Estou zangado e humilhado, Só até ficar assustado e triste. | TED | أحسست بالغضب والإهانة فقط إلى أن شعرت بالخوف والحزن. |
Só até eles dizerem que ela está saudável para a reconstrução. | Open Subtitles | فقط إلى أن يقولوا بأنه صحية بما يكفي لإعادة نموها |
É Só até a princesa voltar com o bombardeiro. | Open Subtitles | سنبقى هناك فقط إلى أن تصل الأميرة بالسفينة المسلحة |
Obviamente, se olharmos apenas para as condenações erradas e as ilibações, estamos apenas a obter parte da história. | TED | وبالطبع إذا نظرنا فقط إلى الإدانات الخاطئة والتبرئات، فإننا ننظر إلى جزء من القصة. |
Olhem só para lareira. Tem o factor de admiração. | Open Subtitles | أنظري فقط إلى المدخنة فهي تحمل علامة الجمال |
A seguir apenas ao Arvin Sloane, a Irina Derevko é a última pessoa que quero que tenha acesso à rede segura do governo dos E.U.. | Open Subtitles | ثانيا فقط إلى آرفين سلون، إرينا دريفكو شخص ياست أريد إمتلاك الوصول إلى الولايات المتّحدة الشبكة الآمنة الحكومية. |
Outrora, o eco da humilhação estendia-se apenas à família, à aldeia, à escola ou à comunidade, | TED | صدى الإحراج الذي جرت العادة أن يمتد فقط إلى أسرتك و قريتك و المدرسة و المجتمع |
Desde que eu venda só aos negros e latinos. | Open Subtitles | طالما أَبِـيـعُ فقط إلى السـودِ والسـمـرِ |
- Não sei o que fazer com uma criança. - Só até segunda. E então, levamo-lo para a Assistência Infantil, para achar um lar para ele. | Open Subtitles | فقط إلى يوم الاثنين، وبعدها سنأخذه إلى خدمات راعية الأطفال ليجيدوا له على منزل |
Só até perceberem porquê. | Open Subtitles | أجل، فقط إلى أن تعرفوا سبب التوقف أما بعد ذلك فسيكون ذلك تصرفاً لا مسؤولاً |
É Só até ter a minha licença de correctora de imóveis. E já agora, deixei de fumar. | Open Subtitles | فقط إلى أن أحصل على رخصة عقاري، و بالمناسبة لقد توقفت عن التدخين |
Disseste-me que era Só até as coisas melhorarem. | Open Subtitles | قلت أنه سيستمر ذلك فقط إلى أن نتغلب على المصاعب |
Sim. Só até teres dinheiro para pagar o teu próprio lugar. | Open Subtitles | أجل، فقط إلى غايّة جمعكَ المال الكافيّ لشراء منزل خاصّ بكَ. |
Agora, estamos a olhar apenas para 7400 milhões de pessoas e o mapa está desenhado em proporção com essas pessoas. | TED | أنت الآن تنظر فقط إلى 7.4 مليار نسمة في هذه الخريطة التي رُسمت بالتناسب مع هؤلاء البشر |
Olhemos apenas para os nódulos do outro lado destas três ligações coloridas. | TED | دعونا ننظر فقط إلى العقدات على الطرف الآخر من تلك الثلاثة نفسها إذا كانت الاتصالات زرقاء، |
Depois, olha só para os livros da esquerda. Podes voltar a agarrar num livro ao acaso, outra "partição" e separar os livros antes dela dos livros depois dela. | TED | الآن بالنظر فقط إلى الكتب على اليسار يمكنك مرة أخرى اختيار كتاب فاصل عشوائي وفصل الكتب التي سبقته عن تلك التي تلته. |
Exploraram as crenças das pessoas só para venderem as vossas coisas? | Open Subtitles | أنت إستغللتَ إعتقاداتَ الناسِ لتجذبهم فقط إلى سِلَعِكَ المغرية؟ |
Não apenas ao BAU, mas, como restaurar a minha reputação na Agência. | Open Subtitles | و ليس فقط إلى وحدة تحليل السلوك و لكن كي استعيد سمعتي داخل المكتب الفيدرالي اعرف |
À medida que o seu corpo entra calmamente, de forma cada vez mais profunda, num estado de serena descontracção, responderá apenas ao som da minha voz. | Open Subtitles | بينما ينجرف جسمك بشكل هادئ الأعمق والأعمق... إلى حالة الإرخاء السلمي، أنت ستردّ فقط إلى صوت صوتي. |
Reis tentaram comprar os seus serviços, mas ele jurou lealdade apenas à justiça. | Open Subtitles | ملوك حاولوا شِراء قوتة ، لَكنَّه أقسمَ ولاءة فقط إلى العدالةِ. |
Lamentavelmente, está a envolver-se num empreendimento que provocará danos avultados, não só aos meus interesses pessoais, mas aos de muitos dos meus colegas. | Open Subtitles | من المؤسف، انه يَعمل على مشروع سَيُسبّبُ الكثير مِنْ الضِيقِ لَيسَ فقط إلى أعمالي الشخصية |
Tinham-me dito que, numa cidade árabe, basta mencionar o nome de um morador e todos sabem quem é. | TED | لقد أخبرت أنه في المدن العربية أنت بحاجة فقط إلى ذكر اسم شخص محلي وسيدلونك عليه. |