E a beleza disto é que, apesar de ocupar apenas cerca de 10 minutos por dia, afeta toda a nossa vida. | TED | ويكمن الجمال في تلك التقنية أنها تحتاج فقط حوالي 10 دقائق يوميا، و إستخدامها يؤثر على حياتنا بصورة تامة |
apenas cerca de metade das pessoas que precisam de tratamento está a recebê-lo. | TED | فقط حوالي نصف الناس الذين يحتاجون للعلاج هم بالفعل يتلقونه الان. |
Pesa apenas cerca de 2kg, mas pode transportar metade do seu peso. | TED | وهي تزن فقط حوالي 2 كيلو جرام، ولكنها يمكن أن تحمل نصف وزنها. |
Mas apenas cerca de um terço de todo o tráfego para a nossa rede se agrupa na Wikipedia inglesa, o que surpreende muita gente. | TED | لكن فقط حوالي ثلث كل حركة البيانات على الشبكة تتجه نحو ويكيبيديا الإنجليزية، الشئ الذي يفاجئ الكثير من الناس. |
só cerca de 4,5% das obras literárias publicadas anualmente no Reino Unido são traduções e os números são semelhantes na maioria dos países de língua inglesa. | TED | وتشكل الكتب المترجمة فقط حوالي 4.5 بالمئة من الأعمال الأدبية المنشورة سنوياً في المملكة المتحدة، وتعتبر الأرقام مماثلة في كثيرٍ من البلدان الناطقة باللغة الإنجليزية. |
É uma farsa cruel. Pode trazer um certo conforto mas esse conforto dura apenas cerca de 20 minutos. | TED | الآن، فإنها قد تجلب مقدار معين من الراحة، ولكن هذه الراحة تستمر فقط حوالي 20 دقيقة او نحو ذلك. |
Hoje, temos apenas cerca de 3% e os outros 97% e terceirizado nos paises em desenvolvimento em todo o mundo. | Open Subtitles | اليوم، ونحن فقط حوالي 3٪ والاستعانة بمصادر خارجية وأخرى 97٪ في البلدان النامية في جميع أنحاء العالم. |
Agora, quando essas ideias foram desenvolvidas pela primeira vez, havia apenas cerca de cinco formatos possíveis, então vocês podem imaginar analizando-as uma por uma para determinar alguma relação com os elementos físicos que nós observamos. | TED | الآن وعندما تم تطوير هذه الافكار كان هناك فقط حوالي خمسة أشكال مرشحة لذلك يمكنكم تخيلها وتحليلها واحدة واحدة لتحديد اي محصلة سوف تنجم عن الملامح الفيزيائية |
Por isso usamos politiquices". apenas cerca de 22% das tribos estão no Nível Quatro, guiadas pelos nosso valores, e dizendo: "Somos excelentes. | TED | فقط حوالي 22 في المائة من القبائل في المرحلة الرابعة، يتوجهون بالقيّم، يقولون" نحن عظماء. |
apenas cerca de 200 pessoas neste país sabem. | Open Subtitles | فقط حوالي 200 شخص في هذه البلاد يعرفون. |
No Zimbábue, por exemplo, havia apenas cerca de uma dúzia de psiquiatras, sendo que a maioria morava e trabalhava na cidade de Harare, deixando que apenas alguns atendessem às necessidades de cuidados de saúde mental de nove milhões de pessoas morando no campo. | TED | ففي زمبابوي، على سبيل المثال، كان هناك فقط حوالي عشرات الأطباء النفسيين، معظمهم يعيشون ويعملون في مدينة هراري، تاركين فقط القليل لتلبية احتياجات الرعاية الصحية النفسية لـ 9 مليون من السكان الذين يعيشون في الريف. |
apenas cerca de 250. | TED | فقط حوالي 250 |
O Woods testemunhou que ela apagou apenas cerca de cinco minutos... mas a cassete tinha uma falha de 18 minutos. | Open Subtitles | شهد (بريتون) أنّه قد محي فقط حوالي خمس دقائق من التسجيل... . ولكن يتضمن الشريط فجوة تقدّر بـ 18 دقيقة الموضوع قيد التحقيق... |
Descobrimos que, entre 1851 e 2017, só cerca de 15 a 20% dos obituários tinham sido de mulheres. | TED | ومما وجدناه أنه منذ عام 1851 إلى عام 2017، فقط حوالي 15% إلى 20% من الوفيات كانوا نساء. |