"فهمت أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • percebi que
        
    • Soube que
        
    • meu conhecimento que
        
    Naquele momento, percebi que a criança tinha morrido sem necessidade. TED في تلك اللحظة، فهمت أن هذه الطفلة ماتت من أجل لا شيء.
    percebi que o Doug do futuro arranjará um esquema qualquer. Open Subtitles وفي الحال فهمت أن دوغ المستقبلي من المحتمل أنه رتب عملية احتيال
    percebi que a sociedade não tinha um lugar para mim, e que eu nunca tivera um lugar para a sociedade. Open Subtitles أنا فهمت أن المجتمع ليس به غرفة لي وليس لدي أي غرفة للمجتمع ولن يكون
    Estamos pesquisando casos de traumas incuráveis... e Soube que há um paciente aqui com esse problema. Open Subtitles المؤسسه تجرى مسحا لحالات الصدمات الغير قابله لعلاج فهمت أن لديكم مريضا هنا ينطبق عليه هذا الوصف
    Soube que a Anna queria que a Newberry aceitasse um acordo. Open Subtitles الآن ، لقد فهمت أن آنا أرادت من نيوبيري القيام بتسوية.
    É do meu conhecimento que 50% dos sujeitos ao teste sofreram paragens cardíacas durante o procedimento. Open Subtitles كما فهمت أن خمسين بالمائة من الذين كانوا تحت التجربة عانوا من السكتة القلبية أثناء هذا الإختبار
    Depois percebi que era o Mussa, o meu tio. Open Subtitles فجأة ي أحرزنا فهمت أن ج أحرزنا كان موسى عمي.
    Eu era demasiado novo para entender o que estava a dizer, mas percebi que era sobre as raças. Open Subtitles كنت صغيرا جداً لأفهم الكثير مما تقوله لكني فهمت أن كان بشأن العرق
    O criminoso torna-se a vítima. Foi então que percebi que o Abed jamais pediria desculpa. TED حينها فهمت أن عابد لن يعتذر أبداً
    No dia que cheguei.. percebi que Open Subtitles اليوم الذي وصلت فيه فهمت أن رادها
    Quando eu percebi que era o animador quem criava os desenhos animados que via na televisão, eu disse logo: "É isso que eu quero ser." TED عندما فهمت أن صانع الرسوم متحركة هو من يصنع أفلام الكرتون التي رأيتها على شاشة التلفزيون، قلت فورا "هذا ما أريد أن أكون".
    Até que percebi que a única coisa que importa és tu... Open Subtitles ولكنني فهمت أن كل ما يهمني أنني...
    Mais tarde percebi que... ser desajeitada era por um desenvolvimento assimétrico dos ossos ilíacos. Open Subtitles فهمت أن ( عدم التناسق كان بسبب تطور ( العرف الحرقفي ( العرف الحرقفي: انحناء العمود الفقري جانبياً و يصيب الأطفال بين سن 10 سنوات وحتى سن النضج )
    Mas quando voltei para casa, nas férias de inverno, com o meu rosto contra o chão, as minhas mãos amarradas atrás das costas e a arma do assaltante encostada à minha cabeça, eu Soube que nem mesmo a melhor educação me poderia salvar. TED ولكن حينما وجدت نفسي في واحدة من العطلات الشتوية في مدينتي ملقى أرضًا على وجهى، ويداي مقيدتان خلف ظهري ومسدس السارق موجهًا نحو رأسي، لقد فهمت أن حتى أفضل تعليم لا يمكنه أن ينقذني
    Soube que tem armas para vender. A voz do homem Open Subtitles فهمت أن لديك بعض الأسلحة للبيع
    (Risos) Mas ao testemunhar esse templo das finanças a esfacelar-se diante dos meus olhos, eu Soube que nem mesmo o melhor emprego me salvaria. TED (ضحك) لكنني شهدت انهيار معبد المال هذا أمام عيني، لقد فهمت أن حتى أفضل وظيفة لا يمكنها أن تنقذني.
    - Soube que tem um carro para vender. Open Subtitles فهمت أن لديك سيارة للبيع
    Soube que o Dr. Marell e o Dr. Amuro conseguiram determinar que a memória foi implantada. Open Subtitles فهمت أن الدكتور (ماريل) والدكتور (آمورو).. استطاعا تحديد أن الذاكرة مزروعة
    É do meu conhecimento que o último contacto do General com o Fayed foi durante o lançamento da sonda. Open Subtitles فهمت أن آخر إتصال للجنرال بـ(فايد) كان أثناء عملية الطائرة الصغيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more