Ele nunca se tinha enfrascado em serviço Antes. Nós precisamos dele Capitão. | Open Subtitles | هو لم يسًكر أبدًا في العمل فيما مضى نحتاج إليه, كابتن |
O que quer que seja, é algo que nunca senti Antes. | Open Subtitles | إنّه شيء ما لم اشعر به أبدًا فيما مضى .. |
Os livros salvaram a criança introvertida e tímida que eu era -- que Em tempos fui. | TED | لقد أنقذت الكتب تلك الطفلة الانطوائية, الخجولة التي كنتها فيما مضى. |
É aquele piloto de que te falei, Em tempos foi um piloto do caraças. | Open Subtitles | كان في ـ إستونيا ـ فيما مضى كان طياراً رائعاً في زمنه |
outrora tive um rival que me obrigou a saltar da prancha. | Open Subtitles | كان لديّ منافس فيما مضى وجعلني أسير على لوح الموت |
Mesmo com a tua suposta queda de graça, com a minha experiência, Uma vez polícia, é sempre um polícia. | Open Subtitles | , حتى من سقوطك المفترض من الرحمة في خبرتني , فيما مضى شرطيا , يبقى دائما شرطيا |
Havia Antigamente centenas de espécies de monotrématos, mas agora só restam cinco: quatro espécies de equidnas e o ornitorrinco. | TED | فيما مضى كان يوجد مئات الأنواع من المونوتريم، ولكن بقي خمسة منها فقط: أربعة أنواع من آكلات النمل الشوكية وخلد الماء. |
Noutros tempos era capaz de liderar um exército sem se cansar. | Open Subtitles | كل ما كان يفعله هو الصيد فقط كان فيما مضى يدحر جيشاً ولا يرمش له طرف |
Ele nunca tinha praticado nenhum crime Antes. | TED | على اعتبار انه لم يرتكب اي جريمة فيما مضى |
Aqui está o Antes, e aqui está o depois. | TED | هذا ما كان يبدو عليه فيما مضى .. وهذا حاله اليوم |
Portanto este indivíduo vem de uma população que partilha uma origem com Neandertais, mas muito Antes e depois tem uma longa história independente. | TED | لان هذا الفرد الذي وجدنا خنصره .. كان عنصراً في جماعة " النيدرثيلس " ولكنهم استقلوا فيما مضى منذ زمن بعيد |
Antes estava só farto deles e da sua propaganda, agora quem me dera que tivessem mortos. | Open Subtitles | فيما مضى كنت مضجراً من ألاعيبهم التهريجية، ولكن الآن أتمنى لهم الموت. |
Foi, Em tempos, um grande homem. Talvez nunca se tenha apercebido. | Open Subtitles | كان رجلا عظيما فيما مضى ربما لا يعرف أبدا |
Já ninguém tem maneiras. Em tempos, era tudo tão bonito. | Open Subtitles | الأخلاق الحميدة اندثرت كانت جميلة فيما مضى |
Em tempos fomos uma raça pacífica de inteligentes, seres mecânicos. | Open Subtitles | فيما مضى كُنا عرق مسالم منالآلاتالمتطورة. |
Penso que Em tempos foi um campo de Druidas. | Open Subtitles | اعتقد ان ذلكَ المكان كانَ مخيماً لكهنة الديانة القديمة فيما مضى |
outrora tive um rival que me obrigou a saltar da prancha. | Open Subtitles | كان لديّ منافس فيما مضى وجعلني أسير على لوح الموت |
são mais intuitivas. Ironicamente, há quem considere que o sistema métrico, outrora revolucionário, é um símbolo de conformidade global. | TED | وللسخرية، إن البعض يعتبر النظام المتري الذي كان يعتبر ثورياً فيما مضى رمزاً للامتثال العالمية. |
outrora tivemos um líder, um poderoso macaco líder, e um poderoso macaco líder ele era. | Open Subtitles | فيما مضى كان لنا قرداً قائداً و عظيماً كان حقاً قائداً و قرداً عظيماً |
Também já fugi Uma vez. Sim, e porque voltaste, meu? | Open Subtitles | هربت فيما مضى كذلك - حقاً لما عدت يارجل؟ |
Eu respondi: "Antigamente, toda a gente acreditava que a Terra era plana" | Open Subtitles | فقلت إن الجميع فيما مضى كانوا يعتقدون أن الارض مسطحة |
Noutros tempos, fui polícia. Um guerreiro em busca de uma causa justa. | Open Subtitles | {\cH92FBFD\3cHFF0000}كنت فيما مضى شرطيّاً محارباً أجول باحثاً عن قضيّة محقّة |