"فيها بأن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • que
        
    Não é a primeira vez que me dizes que alguém te incriminou. Open Subtitles ليست هذه المرة الأولى التي تخبريني فيها بأن ثمة مَن يتهمك
    Experiências controladas indicam que o otimismo não só está ligado ao êxito, mas que conduz ao êxito TED بيّنت التجارب المتحكّم فيها بأن التفاؤل لا يرتبط فقط بالنجاح، بل يقود إليه.
    Foi a primeira vez que ouvi que pessoas no meu país estavam a sofrer. TED كانت هذه أول مرة أسمع فيها بأن الناس يعانون في دولتي
    E nesses momentos em que parece estarmos em guerra intergeracional, podemos todos concordar que os chumaços não são a solução. TED وفي تلك اللحظات التي نشعر فيها بأن الأمر حرب عبر الأجيال، أظن أننا نستطيع الاتفاق على أن منصات الكتف ليست الحل.
    Gostaria de dizer ao meu irmão Raymond que, embora tenha havido alturas em que senti que ele era o preferido e que conseguia sempre tudo o que queria nunca o senti mais do que hoje. Open Subtitles أود أن أقول لأخي رايموند بالرغم من أنه مرت أوقات شعرت فيها بأن رايموند كان المفضل كان يحصل على كل شيء ومهما كان
    Vou mandar uma mensagem à Katara a dizer que é da Toph, que quer pedir desculpa. Open Subtitles سأرسل رسالة إلى كتارا و أكتب فيها بأن تاف تريد الإعتذار
    Se acharem que têm um idiota à frente, estamos feitos. Open Subtitles اللحظه التي يعتقدون فيها بأن لديهم ابله على الخط أنت ميت
    Recebi uma mensagem urgente da tua filha a dizer que havia uma emergência aqui. Open Subtitles لقد استلمت رسالة مستعجلة من ابنتك تقول فيها بأن هنالك حالة طارئة هنا
    A Claudia disse que deixara recado para a ir ver. Open Subtitles أخبرتني كلوديا بأنها تركت رسالة تخبرني فيها بأن أذهب إليها
    Quantas vezes é preciso dizer-te que não interrompas os interrogatórios? Open Subtitles كم مرّة عليّ إخبارك فيها بأن تتوقف عن مقاطعة الإستجوابات بهذه الطريقة ؟
    Lembra-se do momento em que percebeu que a sopa não vinha da lata? Open Subtitles هل تتذكر اللحظة التي أدركت فيها بأن الحساء لا يأتي بمفردة من القدر, تعلم مثل كل الإختراعات
    Preciso que faças uma leitura em que lhe dizes a ele para ir e a ela para ficar e tem de ser convincente. Open Subtitles لذا أحتاجك لأن تقومي بقراءة تخبريه فيها بأن يذهب و تخبريها بأن تبقى و إجعليها مقنعة
    Um bar que nunca fica lotado, onde todos se sentem valorizados e respeitados. Open Subtitles حانةٌ لا تغالي في أسعارها ويشعر الجميع فيها بأن هناك من يقدرهم حق قدرهم ويحترمهم
    A que eu disse para te ires foder? Open Subtitles حقاً، تلك التي أخبرتكٍ فيها بأن تذهبي للإحتواء ؟
    Estás presa num ciclo vicioso, em que sentes que ninguém gosta de ti. Open Subtitles وانت عالقه في تلك الدوره التي تشعرين فيها بأن لا احد معجب بك
    De cada vez que exigimos ser ouvidos, eles retêm a nossa água, owkwa beltalowda, racionam o nosso ar, ereluf beltalowda, até rastejarmos para os nossos buracos imbobo beltalowda, e fazermos o que nos mandam. Open Subtitles في كل مرة نُطالب فيها بأن يتم الإستماع إلينا يقوموا بقطع إمدادات المياه عنا تقنين الهواء الذي يصل إلينا
    Houve alturas em que pensei que tudo seria mais fácil se desaparecesse. Open Subtitles كان هنالك أوقات ظننت فيها بأن كل شيء سيكون أسهل أن رحل
    Nas últimas semanas, tenho ficado chocado com o número de vezes que as palavras na nossa adoração parecem pouco adequadas, duvidosas. TED خلال الأسابيع القليلة الماضية, فوجئت بعدد المرات التي شعرت فيها بأن الكلمات في عباداتنا غير مناسبة إلى حد ما, مخادعة بعض الشيء.
    Foi nessa altura que senti a rajada de vento, vindo do vale, que rapidamente se transformou numa tempestade de neve. Comecei a perder a noção de onde estava. TED وكانت هذه هي النقطة التي شعرت فيها بأن الرياح تندفع حول الوادي وترتطم بي، وما بدأ ككرة جليد خفيفة تحول بسرعة إلى عاصفة ثلجية عنيفة، وبدأت أفقد إحساسي بالمكان الذي أتواجد به.
    Era um artigo académico muito interessante no qual descobri que 67% dos solteiros nos EUA, que estão hoje numa relação duradoura, ainda não casaram por terem medo do divórcio. TED كانت مقالة أكاديمية مثيرة وجدت فيها بأن 67 بالمئة من العازبين في أمريكا اليوم يعيشون في علاقة طويلة مع شخص ما، ولم يتزوجوا بعد لأنهم خائفون من الطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more