Mas uma das coisas que sabemos é que do dia em que chegou aos EUA, tudo o que fez foi a pensar no dia de hoje. | Open Subtitles | ولكن الشيء الوحيد الذي نعرفه أنه منذ أول يوم وصل فيه إلى الولايات المتحدة فكل ما كان يفعله هو من أجل هجمات اليوم |
Houve uma altura em que tive de derrubar o rei. | Open Subtitles | كان هناك وقت اضطررت فيه إلى التخلص من الزعيم |
Sejamos sinceros, este é o momento em que precisamos de mais Europa, não de menos Europa. | TED | ولنكن صريحين، هذا هو الوقت الذي نحتاج فيه إلى أوروبا أكثر من ذي قبل. |
Ironicamente, costumávamos virar-nos para o adultério — esse era o espaço onde procurávamos amor puro. | TED | ومن المفارقات، أننا نتوجّه إلى الخيانة الزوجية ذلك الفضاء الذي نسعى فيه إلى الحب النقي |
Penso que é a altura de passarmos para uma civilização e uma espécie na direção de um sistema solar | TED | وأعتقد أنه حان الوقت الذي ننتقل فيه إلى أن نكون حضارةً وكائناتٍ تمتد إلى النظام الشمسي. |
Estamos numa época crucial em que precisamos de repor a nossa confiança na humanidade e mantermo-nos unidos corajosa e visivelmente. | TED | نحن في وقت حاسم نحتاج فيه إلى استرجاع ثقتنا في الإنسانية والوقوف معًا بجرأة وبشكل واضح. |
Percebi isso no dia em que fomos para Cabeza de Lobo de onde ele tinha desistido de escrever o poema. | Open Subtitles | كنت أعرف أن فى اليوم الذى "طرنا فيه إلى " كابيزا دى لوبو حيث تخلى عن كتابة القصيدة |
Parece a altura em que fui iniciado no grupo dos sodomitas parvos em Cambridge. | Open Subtitles | اشعر وكأنني رجعت إلى الوقت الذي انضممت فيه إلى مجتمع كامبردج التافه |
É quase chegada a hora em que ao fogo sulfuroso e torturante preciso regressar! | Open Subtitles | ساعة عودتي إلى القبر اقتربت الوقت الذي يجب أن أسلم نفسي فيه إلى العذاب المقيم والألم اللامنتهي |
Juro pela tumba de minha mãe que amaldiçoarão o dia em que vieram a meu país. | Open Subtitles | أقسم على قبر أمي أنك سوف تلعن اليوم الذي جئت فيه إلى بلادي |
No dia em que trouxeres isso para aqui não voltarás para casa. | Open Subtitles | اليوم الذى تذهب فيه إلى العمل و هى فى قلبك ،هو اليوم الذى لن تعود بها مطلقا ً إلى البيت عليك أن تخفى هذا الحب بداخلك |
Sabes, lembro-me quando foste a casa dos meus pais, levaste-me para um quarto e disseste-me que nunca tomarias parte no negócio da família. | Open Subtitles | أتذكّر الوقت ألذى جئت فيه إلى منزل والدى وأخذتنى الى غرفة وأخبرتني عن العمل العائلي |
E o dia em que queríamos trazer a mãe para casa estava cada vez mais perto, rapidamente como um grande tanque russo. | Open Subtitles | واليوم الذي سنجلب أمي فيه إلى البيت يقترب أكثر كان ذلك قاسٍ كشاحنة روسية |
Quando voltaram para os EUA, a Maggie estava numa liga completamente nova. | Open Subtitles | في الوقت الذي عادت فيه إلى الولايات المتحدة كان لديها بطولة بأكملها |
Sempre que ia ao médico, eram avaliadas certas moléculas específicas que davam informações sobre o seu estado e como melhor proceder. | TED | في كل مرة تذهبُ فيه إلى الطبيب، يفحصون جزيئات محددة التي تعطيهم معلومات عن حالتها السابقة وما هي الخطوة القادمة. |
Os rins produzem a urina a partir da água e de desperdícios do corpo que canalizam o fluido indesejável por dois tubos musculares, os ureteres. | TED | تصنعُ الكليتان البول من خليط من الماء ومخلفات الجسم، يضخُ السائل غير المرغوب فيه إلى أنبوبين عضليين يسميا الحالبان. |