"فيه و" - Translation from Arabic to Portuguese

    • e
        
    • onde
        
    Mas este é um mundo onde não quero ficar encalhada e não quero que nada nos distraia da missão de encontrar os rapazes. Open Subtitles لكن هذا ليس عالماً أريد أن يتم تركي فيه و أنا لا أريد لأي شئ أن يفسد علينا بحثنا عن الرفاق.حسنا؟
    O conceito da permeabilidade é que não há barreiras, digamos assim, entre o mundo onde estamos e o mundo dos espíritos. Open Subtitles مفهوم النفاذية هو أنه لا توجد حواجز إذا جاز التعبير بين العالم الذي نحن فيه و بين عالم الأرواح
    A gravação começa no dia em que ela foi despedida e termina no dia que ela morreu. Open Subtitles تشفير الوقت يبدأ في اليوم الذي طردت فيه و إنتهى في اليوم الذي ماتت فيه.
    e, se for possível, quanto tempo entre a hora em que morreu e a altura em que foi enforcado. Open Subtitles و إن كان بالأمكان أمكان مدى الوقت بين الوقت الذي قتل فيه و الوقت الذي شنق فيه
    O senhor passou 25 anos preso, a masturbar-se para uma meia, pensando no dia da sua saída e no que faria àquelas que escaparam. Open Subtitles أنت قضيت 25 عاماً بالسجن. تستمني في جورب, و تفكر في اليوم الذي ستخرج فيه و ما الذي ستفعله للفتيات اللاتي هربن
    Mas há outro lado que eu testemunhei como alguém que viveu ali e alguém que acabou a trabalhar ali. TED ولكن هناك وجه آخر شهدته بنفسي كشخص عاش فيه و إنتهى بي الأمر وأنا أعمل فيه .
    "pois é desafiando o modo como as coisas sempre foram feitas "que conseguiremos afastar-nos do caminho que seguimos e criar soluções inovadoras para os problemas de hoje. TED لأنه بتحدي الطرق المعمول بها نتمكن من كسر الروتين الذي نعيش فيه و خلق حلول إبداعية لمشاكل اليوم.
    Estes são os lugares, os centros do prazer, e talvez o que eu estou a ver, a perceber e a sentir está a ignorar o meu pensamento. TED هناك ومضات في الدماغ تستهدف مناطق المتعة وربما ما نراه , و ما نشعر فيه و نستشعره تتجاوز بعد التفكير و الفكر
    Primeiro, precisamos de pensar e de processar a nossa existência e a nossa vida imediata e repetidamente. TED الان اول جزء نحتاج ان نفكر فيه و نحتاج ان نعالج وجودنا, حياتنا, فورا و باستمرار
    Está à espera que me meta aí dentro e fique toda molhada? Open Subtitles هل تتوقعي أن أنزل فيه و أبلل نفسي كاملا ؟
    A cada dia que ele vive e cresce, minha força diminuirá. Open Subtitles فى كل يوم يعيش فيه و ينمو سوف تضعف قوتى
    Um dos piores desempenhos da minha carreira, e não duvidaram nem por um segundo. Open Subtitles واحد من أسوأ عروضى و على الرغم من ذلك لم يشكوا فيه و لو للحظة
    Serve apenas para trabalhar e para não perceber piadas. Open Subtitles شئ واحد تبرع فيه و هو أنها لا ترى المعنى من المزاح
    É um lugar aterrador. É claro que sabia dos buracos no deserto. e para onde olhasse, podia haver um. Open Subtitles إنه مكان مخيف ,كنت أعلم بالحفر الموجودة فيه و بالطبع في كل مكان نظرت إلية قد يكون حفرة
    Mas não é coisa que se diga e ali estou eu com alguém que faz figas para poder voltar atrás. Open Subtitles لكنك تعلمين إنى شىء جدى و لا يُمكنك الرجوع فيه و الآن أنا فى كاليفورنيا مع شخص لا يريد أن يبقى معى حقاً
    ...e Sippel sai amanhã sem um emprego, sem um lugar onde viver nem amparo algum. Open Subtitles و سيُطلقُ سراح سيبيل غداً صباحاً و هوَ بدونِ عمَل بدونِ مكانٍ يُقيمُ فيه و بدون دعم
    Deixam-me estar na biblioteca a ler e a estudar sozinho. Open Subtitles إنهم يتركون وقت لأذاكر فيه و وقت لأقرأ في المكتبة
    e a pessoa ou coisas a ser confiscadas. Open Subtitles و تَصِفُ بالضَبط المَكان الذي يجبُ البَحثُ فيه و الشَخص أو الأشياء التي يَجبُ مُصادَرتُها
    Não tenho onde cair morto. Open Subtitles ليس لدي قدر لأبول فيه و لا نافذة أرميه منها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more