Mas este é um mundo onde não quero ficar encalhada e não quero que nada nos distraia da missão de encontrar os rapazes. | Open Subtitles | لكن هذا ليس عالماً أريد أن يتم تركي فيه و أنا لا أريد لأي شئ أن يفسد علينا بحثنا عن الرفاق.حسنا؟ |
O conceito da permeabilidade é que não há barreiras, digamos assim, entre o mundo onde estamos e o mundo dos espíritos. | Open Subtitles | مفهوم النفاذية هو أنه لا توجد حواجز إذا جاز التعبير بين العالم الذي نحن فيه و بين عالم الأرواح |
A gravação começa no dia em que ela foi despedida e termina no dia que ela morreu. | Open Subtitles | تشفير الوقت يبدأ في اليوم الذي طردت فيه و إنتهى في اليوم الذي ماتت فيه. |
e, se for possível, quanto tempo entre a hora em que morreu e a altura em que foi enforcado. | Open Subtitles | و إن كان بالأمكان أمكان مدى الوقت بين الوقت الذي قتل فيه و الوقت الذي شنق فيه |
O senhor passou 25 anos preso, a masturbar-se para uma meia, pensando no dia da sua saída e no que faria àquelas que escaparam. | Open Subtitles | أنت قضيت 25 عاماً بالسجن. تستمني في جورب, و تفكر في اليوم الذي ستخرج فيه و ما الذي ستفعله للفتيات اللاتي هربن |
Mas há outro lado que eu testemunhei como alguém que viveu ali e alguém que acabou a trabalhar ali. | TED | ولكن هناك وجه آخر شهدته بنفسي كشخص عاش فيه و إنتهى بي الأمر وأنا أعمل فيه . |
"pois é desafiando o modo como as coisas sempre foram feitas "que conseguiremos afastar-nos do caminho que seguimos e criar soluções inovadoras para os problemas de hoje. | TED | لأنه بتحدي الطرق المعمول بها نتمكن من كسر الروتين الذي نعيش فيه و خلق حلول إبداعية لمشاكل اليوم. |
Estes são os lugares, os centros do prazer, e talvez o que eu estou a ver, a perceber e a sentir está a ignorar o meu pensamento. | TED | هناك ومضات في الدماغ تستهدف مناطق المتعة وربما ما نراه , و ما نشعر فيه و نستشعره تتجاوز بعد التفكير و الفكر |
Primeiro, precisamos de pensar e de processar a nossa existência e a nossa vida imediata e repetidamente. | TED | الان اول جزء نحتاج ان نفكر فيه و نحتاج ان نعالج وجودنا, حياتنا, فورا و باستمرار |
Está à espera que me meta aí dentro e fique toda molhada? | Open Subtitles | هل تتوقعي أن أنزل فيه و أبلل نفسي كاملا ؟ |
A cada dia que ele vive e cresce, minha força diminuirá. | Open Subtitles | فى كل يوم يعيش فيه و ينمو سوف تضعف قوتى |
Um dos piores desempenhos da minha carreira, e não duvidaram nem por um segundo. | Open Subtitles | واحد من أسوأ عروضى و على الرغم من ذلك لم يشكوا فيه و لو للحظة |
Serve apenas para trabalhar e para não perceber piadas. | Open Subtitles | شئ واحد تبرع فيه و هو أنها لا ترى المعنى من المزاح |
É um lugar aterrador. É claro que sabia dos buracos no deserto. e para onde olhasse, podia haver um. | Open Subtitles | إنه مكان مخيف ,كنت أعلم بالحفر الموجودة فيه و بالطبع في كل مكان نظرت إلية قد يكون حفرة |
Mas não é coisa que se diga e ali estou eu com alguém que faz figas para poder voltar atrás. | Open Subtitles | لكنك تعلمين إنى شىء جدى و لا يُمكنك الرجوع فيه و الآن أنا فى كاليفورنيا مع شخص لا يريد أن يبقى معى حقاً |
...e Sippel sai amanhã sem um emprego, sem um lugar onde viver nem amparo algum. | Open Subtitles | و سيُطلقُ سراح سيبيل غداً صباحاً و هوَ بدونِ عمَل بدونِ مكانٍ يُقيمُ فيه و بدون دعم |
Deixam-me estar na biblioteca a ler e a estudar sozinho. | Open Subtitles | إنهم يتركون وقت لأذاكر فيه و وقت لأقرأ في المكتبة |
e a pessoa ou coisas a ser confiscadas. | Open Subtitles | و تَصِفُ بالضَبط المَكان الذي يجبُ البَحثُ فيه و الشَخص أو الأشياء التي يَجبُ مُصادَرتُها |
Não tenho onde cair morto. | Open Subtitles | ليس لدي قدر لأبول فيه و لا نافذة أرميه منها |