Depois vou pendurar estes marotos em todo o Hospital. | Open Subtitles | ثم سأنشر صور الفتيان السيئين في أنحاء المشفى |
Chegou a escrever uma dúzia de cartas por dia para cientistas e naturalistas em todo o mundo. | Open Subtitles | كان يكتب ما يصل إلى ١٢ رسالة يوميا إلى علماء الطبيعة في أنحاء العالم. |
Encontrámos relíquias deste objeto escondido por todo o planeta. | TED | عثرنا على آثار منها مخبأة في أنحاء الكوكب. |
Bloqueou a luz solar. Choveram cinzas sulfúricas por todo o mundo. | Open Subtitles | حجب ضوء الشمس، وأمطرت السماء رماداً كبريتياً في أنحاء العالم. |
Ele é um exemplo incrível do que tenho testemunhado por toda a África. | TED | لقد كان مثالا رائعا عن كل تجاربي في أنحاء إفريقيا. |
O que vês pelo mundo inteiro são ondulações e réplicas. | Open Subtitles | ما ترونه في أنحاء العالم ليست سوى تموجات وتوابع |
Continuam a chegar declarações de chefes de estado de todo o mundo. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، تصلنا تصريحات من رؤساء الدول في أنحاء المعمورة. |
Aos presidentes de oito universidades em todo o país. | Open Subtitles | إلى رؤساء ثماني جامعات تتواجد في أنحاء البلاد |
Implementámos esta "checklist" em oito hospitais em todo o mundo, deliberadamente em sítios desde a Tanzânia rural à Universidade de Washington em Seattle. | TED | نفذنا هذه المرجعية في ثمانية مستشفيات في أنحاء العالم، عمدا في أماكن من تنزانيا الريفية بجامعة واشنطن في سياتل. |
A verdade é que, atualmente, milhões de pessoas votam desta forma em todo o mundo. | TED | والحقيقة أنه في أنحاء العالم، اليوم، ملايين الناس يصوتون بهذا الشكل. |
Estás zangada porque as deixei por todo o teu carro. | Open Subtitles | أنت غاضبة فقط لأنّني تركتهم جميعا في أنحاء سيارتكٍ. |
É por isso que a nossa espécie prosperou por todo o mundo enquanto o resto dos animais se sentam atrás das grades, abatidos, nos jardins zoológicos. | TED | وهذا هو السبب الذي جعل جنسنا يزدهر في أنحاء العالم بينما بقية الحيوانات تقبع خلف القضبان في حدائق الحيوان. |
por toda a Índia, as pessoas sustêm a respiração aguardando a declaração da independência depois de quase dois séculos de ocupação e domínio britânico. | TED | في أنحاء الهند يترقب الناس إعلان الاستقلال بعد ما يقارب القرنين من الاحتلال والحكم البريطاني. |
Usavam essas marcas totalmente desconhecidas e insuspeitas como forma de embarcar contentores cheios de falsificações para empresas fantasmas que tinham por toda a Europa. | TED | واستخدموا أسماء علامات تجارية غير معروفة لا تدعوا للشك كوسيلة لشحن حاويات مليئة بالمزورات لتزويد الشركات التي اتفقوا معها في أنحاء أوروبا. |
Se você tivesse feito o trabalho de casa, em vez de vaguear por toda a cidade.... | Open Subtitles | لو أنك بذلت مجهودا قليلا بدلا من التسكع في أنحاء المدينة |
Agora, as riquezas de um Novo Mundo espalham-se pelo planeta | Open Subtitles | و الآن ثروات عالم جديد تنتشِرُ في أنحاء الكوكب |
Fui perseguida pelo mundo todo. Qual é a sua história? | Open Subtitles | لقد تمت مطاردتي في أنحاء العالم فما هي قصتك؟ |
Ao contrário dos seus primos estelares, os buracos negros super maciços não andam a vaguear pelo espaço. | TED | على العكس من أقربائها النجمية، فإن الثقوب السوداء الهائلة لا تتجول في أنحاء الفضاء. |
Peço-vos que se lembrem da sua dedicação e exijam que os trabalhadores humanitários de todo o mundo tenham uma proteção melhor. | TED | وانا أدعوكم لتتذكروا تفانيهم وأن تطالبوا بأن يحظى عمال الإغاثة الإنسانية في أنحاء العالم بقدر أكبر من الحماية. |
Além disso, os cemitérios de todo o mundo estão a atingir a sua capacidade. | TED | وفي المقابل، العديد من المقابر في أنحاء العالم في طريقها لبلوغ سعتها القصوى. |
Tem que passar pelas cidades mais tóxicas em toda a Europa. | Open Subtitles | أقدمت على المرور عبر أكثر المدن سمّية في أنحاء أوروبا |
Ela administra vários programas sociais por toda Washington. | Open Subtitles | إنها مديرة مسئولة عن مجموعة كاملة من برامج الخدمة الإجتماعية في أنحاء العاصمة. |
De facto, investigadores têm descoberto que, à volta do mundo, a inatividade causa cerca de 9% de mortes prematuras, por ano. | TED | في الواقع يبين الباحثون في أنحاء العالم أن الخمول يسبب حوالي 9٪ من الوفيات المبكرة سنويًا |