"في أنحاء" - Translation from Arabic to Portuguese

    • em todo o
        
    • por todo
        
    • por toda
        
    • pelo
        
    • de todo o
        
    • em toda
        
    • vários
        
    • volta do
        
    Depois vou pendurar estes marotos em todo o Hospital. Open Subtitles ثم سأنشر صور الفتيان السيئين في أنحاء المشفى
    Chegou a escrever uma dúzia de cartas por dia para cientistas e naturalistas em todo o mundo. Open Subtitles كان يكتب ما يصل إلى ١٢ رسالة يوميا إلى علماء الطبيعة في أنحاء العالم. ‏
    Encontrámos relíquias deste objeto escondido por todo o planeta. TED عثرنا على آثار منها مخبأة في أنحاء الكوكب.
    Bloqueou a luz solar. Choveram cinzas sulfúricas por todo o mundo. Open Subtitles حجب ضوء الشمس، وأمطرت السماء رماداً كبريتياً في أنحاء العالم.
    Ele é um exemplo incrível do que tenho testemunhado por toda a África. TED لقد كان مثالا رائعا عن كل تجاربي في أنحاء إفريقيا.
    O que vês pelo mundo inteiro são ondulações e réplicas. Open Subtitles ما ترونه في أنحاء العالم ليست سوى تموجات وتوابع
    Continuam a chegar declarações de chefes de estado de todo o mundo. Open Subtitles في هذه الأثناء، تصلنا تصريحات من رؤساء الدول في أنحاء المعمورة.
    Aos presidentes de oito universidades em todo o país. Open Subtitles إلى رؤساء ثماني جامعات تتواجد في أنحاء البلاد
    Implementámos esta "checklist" em oito hospitais em todo o mundo, deliberadamente em sítios desde a Tanzânia rural à Universidade de Washington em Seattle. TED نفذنا هذه المرجعية في ثمانية مستشفيات في أنحاء العالم، عمدا في أماكن من تنزانيا الريفية بجامعة واشنطن في سياتل.
    A verdade é que, atualmente, milhões de pessoas votam desta forma em todo o mundo. TED والحقيقة أنه في أنحاء العالم، اليوم، ملايين الناس يصوتون بهذا الشكل.
    Estás zangada porque as deixei por todo o teu carro. Open Subtitles أنت غاضبة فقط لأنّني تركتهم جميعا في أنحاء سيارتكٍ.
    É por isso que a nossa espécie prosperou por todo o mundo enquanto o resto dos animais se sentam atrás das grades, abatidos, nos jardins zoológicos. TED وهذا هو السبب الذي جعل جنسنا يزدهر في أنحاء العالم بينما بقية الحيوانات تقبع خلف القضبان في حدائق الحيوان.
    por toda a Índia, as pessoas sustêm a respiração aguardando a declaração da independência depois de quase dois séculos de ocupação e domínio britânico. TED في أنحاء الهند يترقب الناس إعلان الاستقلال بعد ما يقارب القرنين من الاحتلال والحكم البريطاني.
    Usavam essas marcas totalmente desconhecidas e insuspeitas como forma de embarcar contentores cheios de falsificações para empresas fantasmas que tinham por toda a Europa. TED واستخدموا أسماء علامات تجارية غير معروفة لا تدعوا للشك كوسيلة لشحن حاويات مليئة بالمزورات لتزويد الشركات التي اتفقوا معها في أنحاء أوروبا.
    Se você tivesse feito o trabalho de casa, em vez de vaguear por toda a cidade.... Open Subtitles لو أنك بذلت مجهودا قليلا بدلا من التسكع في أنحاء المدينة
    Agora, as riquezas de um Novo Mundo espalham-se pelo planeta Open Subtitles و الآن ثروات عالم جديد تنتشِرُ في أنحاء الكوكب
    Fui perseguida pelo mundo todo. Qual é a sua história? Open Subtitles لقد تمت مطاردتي في أنحاء العالم فما هي قصتك؟
    Ao contrário dos seus primos estelares, os buracos negros super maciços não andam a vaguear pelo espaço. TED على العكس من أقربائها النجمية، فإن الثقوب السوداء الهائلة لا تتجول في أنحاء الفضاء.
    Peço-vos que se lembrem da sua dedicação e exijam que os trabalhadores humanitários de todo o mundo tenham uma proteção melhor. TED وانا أدعوكم لتتذكروا تفانيهم وأن تطالبوا بأن يحظى عمال الإغاثة الإنسانية في أنحاء العالم بقدر أكبر من الحماية.
    Além disso, os cemitérios de todo o mundo estão a atingir a sua capacidade. TED وفي المقابل، العديد من المقابر في أنحاء العالم في طريقها لبلوغ سعتها القصوى.
    Tem que passar pelas cidades mais tóxicas em toda a Europa. Open Subtitles أقدمت على المرور عبر أكثر المدن سمّية في أنحاء أوروبا
    Ela administra vários programas sociais por toda Washington. Open Subtitles إنها مديرة مسئولة عن مجموعة كاملة من برامج الخدمة الإجتماعية في أنحاء العاصمة.
    De facto, investigadores têm descoberto que, à volta do mundo, a inatividade causa cerca de 9% de mortes prematuras, por ano. TED في الواقع يبين الباحثون في أنحاء العالم أن الخمول يسبب حوالي 9٪ من الوفيات المبكرة سنويًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more