Pode ser surpreendente, mas desempenharam um papel crucial no aparecimento da economia de mercado na Europa de Leste. | TED | قد يكون كلامي مثير للدهشة, ولكنهم لعبوا دورا حاسماً في تحرير إقتصاد السوق في أوربا الشرقية |
É preciso eliminar 11 a 12 milhões de unidades, na Europa. | Open Subtitles | في أوربا من الضروري إبادة 11 الى 12 مليون وحدة |
Isso também contribuiu para o aumento do populismo na Europa. | TED | ساهم هذا ايضا في ارتفاع الشعوبية في أوربا |
Mas foi na Europa que o xadrez começou a assumir a sua forma moderna. | TED | في أوربا بدأت لعبة الشطرنج تأخذ شكلها الحديث. |
Só a pior equipa da Europa é que te aceita. | Open Subtitles | والفريق الوحيد الذي اشتراك هو أسوأ فريق في أوربا |
Passados uns anos, tinham vários jornais na Europa Central e de Leste. | TED | بعد عدد من السنوات، كانت المجموعة تمتلك عدد من الصحف في أوربا الوسطى والشرقية |
Mas também havia outras figuras inesperadas que desempenharam um papel crítico no que se passava na Europa de Leste. | TED | لكن كان هناك أيضاً أناس غير متوقعين إطلاقا والذين لعبوا الدور الحاسم في مجريات ماكان يحدث في أوربا الشرقية. |
Falo 32 línguas. Conheço toda a gente na Europa. | Open Subtitles | أنا أتكلم 32 لغة أعرف الجميع في أوربا |
Eles têm o ouro, cavalheiros mas eles precisam encontrar um homem na Europa que possua a habilidade a astúcia e o gênio para tentar uma aventura como essa. | Open Subtitles | نعم لديهم الذهب يا سادة ولكن لابد أن يعثروا علي شخص في أوربا بأسرها لديه المهارة والحنكة والعبقرية كي يتصرف في أمر بمثل هذه الضخامة |
Tinham-me oferecido um cargo no negócio do petróleo, o que significaria passar algum tempo na Europa. | Open Subtitles | لقد جاءني عرض عمل جديد ،في مجال النفط بما يعني إني سأقضي .معظم الوقت في أوربا |
O som da minha voz vai ajudá-lo a penetrar ainda mais profundamente na Europa, | Open Subtitles | صوتي سيساعدك ويرشدك للبقاء أعمق في أوربا |
na Europa eles dizem se você mexe o chá vermelho com uma colher prateada em uma noite de lua cheia aparecerá uma adorável fada. | Open Subtitles | في أوربا يقولون إذا قلبت الشاي الأحمر بملعقة فضية في ليلة يكون القمر مكتمل ملاك رائع سوف يظهر إليك |
Haviam outras cidades comerciais na Europa, mas nada comparado a isto. | Open Subtitles | كان يوجد أسواق كبيرة في مدن أخرى . في أوربا ولكن لاشيء يُضاهي هذا |
Ligámo-lo a cerca de uma dúzia de bombardeamentos complicados na Europa, no final dos anos 90. | Open Subtitles | وربطنا بينه وبين دستة تفجيرات في أوربا في نهاية التسعينات |
É uma história, em parte baseada em documentos e planos só descobertos desde a abertura dos arquivos na Europa Oriental, | Open Subtitles | إنه تاريــخ مُـسـتنداً على جزء من وثائق و مُخطـطات اُكتـُشفـت فـقـط منذ فتح السجلات في أوربا الشرقية |
Seis meses depois, vi-o na Europa e perguntei: "Então, a sua vida amorosa?" | Open Subtitles | رأيته بعدها بستة أشهر في أوربا فقلت: كيف حياتك العاطفية؟ |
Não, não vou apanhar autocarros nem metros na Europa. Está bem. Devido ao terrorismo e todas as outras coisas. | Open Subtitles | لا باصات ولا محطات أرضية في أوربا بسبب الأعمال الإرهابية التي تحدث |
Bem, 11 milhões de pessoas assassinadas na Europa. | Open Subtitles | حسناً، هناك 11 مليون جثة مدفونه في أوربا |
Um período de intensa instabilidade económica na Europa, semelhante aos dias de hoje. | Open Subtitles | فترة من الشدة الإقتصادية أدت للإضطرابات في أوربا , عكس هذه الأيام. |
A única coisa que os turcos e georgianos minariam com o pipeline deles seria o monopólio russo no mercado de gás da Europa de Leste. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يضعف خط أنابيب تركيا وجورجيا، هو إحتكار الأقتصاد الروسي على أسواق الغاز الطبيعي في أوربا الشرقية. |
Eu sou um cidadão não só da França, mas um cidadão da Europa, do mundo. | Open Subtitles | أنا مواطن ليس فقط في فرنسا لكن مواطن في أوربا والعالم أيضا |