"في الأمور" - Translation from Arabic to Portuguese

    • nas coisas
        
    • em assuntos
        
    • em coisas
        
    • as coisas
        
    • para coisas
        
    Agora, quero que pense nas coisas que mais te preocupam. Open Subtitles الآن أريدك أن تفكر في الأمور التى تجعلك قلقا
    Eu vim aqui para fugir, para pensar nas coisas. Open Subtitles لقد جئتُ إلى هنا للإبتعاد، والتفكير في الأمور.
    Mas eu não me quero envolver em assuntos familiares de ninguém. Open Subtitles ولكن لا أريد أن أتورط في الأمور العائلية الخاصة بأحدهم
    em assuntos relacionados com a guerra, devia falar comigo. Open Subtitles في الأمور التي تخص الحرب الشخص المتكلم سيكون معي
    Ele não pensava em coisas negativas, escolheu celebrar a vida. Open Subtitles لا يمعن في الأمور السلبية لقد أختار حياة الأحتفال
    Não estou nada à vontade com as coisas que fiz por si. Open Subtitles أنا لا آخذ أي راحة في الأمور التي أفعلها من أجلك
    Estava mais interessado nas coisas entre elas, porque podemos trocar uma escala enorme pela ambiguidade. TED كنت مهتما أكثر في الأمور البين بين ، تعلمون ، لأنه يمكنك ترك مساحة هائلة للغموض هناك.
    Mas, depois pensei nas coisas que tinha aprendido sem usar ativamente a minha consciência. TED عندها فكّرت في الأمور التي كنت قد تعلّمتها بدون أن يشارك العقل الواعي بنشاط.
    Num momento como este, curiosamente começamos a pensar nas coisas que nos arrependamos, ou que podemos falhar. Open Subtitles في وقت كهذا، من باب الفضول، تبدأ التفكير في الأمور التي تندم عليها، أو الأمور التي قد تفتقدها.
    A pensar nas coisas que deveria ter dito ou feito. Open Subtitles والتفكير في الأمور التي وجب أن أقولها وأفعلها.
    Não só somos bons nas coisas masculinas, mas também o somos nas femininas. Open Subtitles ليس لأنّنا بارعون في الأمور الرجاليّة فقط ولكن بارعون أيضاً في الأمور النسائيّة
    Das cinco às seis da manhã, posso fazer exercício, posso pensar em assuntos pessoais, ou conhecer um homem interessante. Open Subtitles من 5 إلى 6 صباحا. أستطيع التمرن كما ترى, أستطيع التفكير في الأمور الخاصة. أستطيع الإلتقاء برجل ممتع.
    Os seres humanos normais sao mais cuidadosos quando se metem em assuntos de outros. Open Subtitles الطبيعة البشرية أقل إهتمام قليلاً , حول التورط في الأمور التي لاتعنيهم
    - É competente em assuntos militares, e eu devo confiar nessa competência em tais situações. Open Subtitles , لديك خبرات في الأمور العسكرية و يجب أن أراعي تلك الخبرات . في مثل هذه الحالات
    em assuntos ligeiros, o Silver Mani é divertido, mas em assuntos sérios, é um homicida. Open Subtitles في الأمور الخفيفة تجد ماني الفضي يتصرف بفكاهه لكن في الأمور الجدية هو يقتل فقط
    Optamos não nos envolvermos em assuntos de respeito do seu mundo. Open Subtitles اخترنا الا نتدخل في الأمور الخاصة بعالمكم
    Temos que pensar em coisas como pontos de pausa. TED يجب عليك التفكير في الأمور مثل نقاط الإيقاف المؤقت.
    Só isso. Não te posso ajudar em coisas reais. Open Subtitles أنا لا أستطيع مساعدتك في الأمور الحقيقية
    São as que questionam as coisas que pensamos serem verdade. TED إنها تلك التي تشكك في الأمور التي نعتقد أنها صحيحة بالفعل.
    Não há razão para não manter as coisas. Não há mesmo razão. Open Subtitles لا داعى لعدم الاستمرار في الأمور لا داعى على الإطلاق
    Só usamos o dinheiro dela para coisas pequenas, sabes? Open Subtitles نستخدم أموالها سوى في الأمور الصغيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more