Também experiências pessoais com crime o podem fazer, sustos com saúde pessoal, um susto nas notícias relacionado com a saúde. | TED | أيضا، التجارب الشخصية في الجرائم تقوم بذلك، الخوف على الصحة الشخصية. الخوف على الصحة في الأنباء. |
como dito anteriormente nas notícias, os ladrões saltaram sobre os balcões e esvaziaram quatro caixas. | Open Subtitles | مثلما أذيع مسبقاً في الأنباء انقض اللصوص على شبابيك مستخدمي المَصرف وأفرغوا محتويات الأدراج الأربعة عن آخرها |
Só ouço nas notícias sobre polícias corruptos, que atiraram em negros inocentes. | Open Subtitles | أعني، كل ما أسمع عنه في الأنباء هو أفراد الشرطة الفاسدون، الشرطة الذين يطلقون النار على أطفال سود أبرياء |
Vi no noticiário que vocês têm alguém sobre custódia. | Open Subtitles | سمعتُ في الأنباء انهُ لديكِ شخص رهنَ الإعتقال |
Eles não poderiam arriscar que eu visse no noticiário, percebesse tudo e denunciasse às autoridades. | Open Subtitles | لن يواجهوا مخاطر أنني ربما رأيت شيء في الأنباء وفهمت الفكرة |
Aposto que me viu no noticiário. Sim. | Open Subtitles | أراهن بأنك رأيتني في الأنباء |
Digo-te porque vai estar nas notícias hoje à noite, e às 5h, 6h, 7h e 11h. | Open Subtitles | أخبرك بهذا لأن الأمر سيُعرض في الأنباء الليلة، وفي أنباء الساعة 5 و6 و7 و 11. |
Era aquele homem que têm estado a mostrar nas notícias. | Open Subtitles | كان الرجل الذي شاهدناه في الأنباء |
Ouvi sobre isso nas notícias. | Open Subtitles | لقد سمعت بالأمر في الأنباء |
Tiveram que encerrar funções alguns meses depois, quando o nome deles apareceu nas notícias do caso Valerie Plame. | Open Subtitles | كلا ؛ لقد أغلقوا محلاً منذُ عدة أشهر ؛ بعدَ ظهور إسمهم في الأنباء التي تتحدث عنقضية(فاليريبليم ) |