Eliminaram o intermediário e as agências e disseram: "Estas agências não têm em mente os meus interesses. | TED | استعاضت عن وجود الوسيط، من وكالاتها وقال : ربما هذه الوكالات لم يكن لديها مصلحة في الاعتبار. |
Então, da próxima vez que pensarem num vírus, tenham esta imagem em mente. | TED | ولهذا السبب، في المرة القادمة عندما تفكرون في فيروس، ضعوا هذه الصورة في الاعتبار. |
Quando iniciámos este projeto, tínhamos o Museu de Mossul em mente. | TED | عندما بدأنا المشروع، وضعنا في الاعتبار متحف الموصل. |
Eles não têm em conta os benefícios de uma Internet livre. | Open Subtitles | إنهم لا يأخذون في الاعتبار فائدة الناس من حرية الانترنت |
Para se compreender perfeitamente os membros e a dor fantasma, temos de ter em consideração a rota completa do membro até ao cérebro. | TED | للفهم الكامل للأطراف الخيالية والألم الخيالي، يجب أن نضع في الاعتبار المسار الكامل من المخ حتى الطرف. |
Eu acho que é importante que nós mantenhamos estes dois tipos de bens públicos em mente. | TED | اعتقد أنه من المهم أننا نبقي هذان النوعين المختلفين من السلع العامة في الاعتبار. |
Estávamos a pensar visitar uma má versão daquilo que temos em mente. | Open Subtitles | كنا نأمل أن نلقي نظرة على نسخة سيئة من ما لدينا في الاعتبار. |
Será que era aquilo que o Neil tinha em mente? | Open Subtitles | أنا أتساءل عما إذا كان هذا هو ما كان نيل في الاعتبار. |
Agora, para a tua primeira refeição, tenho duas vítimas saborosas em mente. | Open Subtitles | الآن، لتناول وجبة الخاص بك أولا، لقد اثنين من الضحايا لذيذا في الاعتبار. |
Tenho a sensação que não era bem o que o camarada Lenine tinha em mente quando promovia a redistribuição de riqueza. | Open Subtitles | لدي شعور بأنه ليس بالضبط ما كان الرفيق لينين في الاعتبار عندما دعا إلى إعادة توزيع الثروة. |
Bem, tenham em mente que a física quântica tem possibilidades infinitas. | Open Subtitles | كذلك , أن نضع في الاعتبار , الفيزياء الكوانتية يحافظ عدد لانهائي من الاحتمالات. |
Isto foi feito tendo em mente o interesse público. | Open Subtitles | لقد تم هذا مع الوضع في الاعتبار مصلحة الشعب |
Deus tem outra coisa em mente, senão como explicar o milagre da vossa salvação? | Open Subtitles | الرب لديه شيء آخر في الاعتبار وإلا كيف تفسير معجزة بقاءك على قيد الحياة؟ |
Então, mantenha estas maravilhas em mente para esse dia, minha querida. | Open Subtitles | اذن يمكنك الابقاء بهذا الجمال في الاعتبار, عزيزتي. |
Diz-me, exactamente, o que é que tens em mente para os arcanjos? | Open Subtitles | قل لي، وماذا بالضبط ديك في الاعتبار لرؤساء الملائكة؟ |
Essas experiências e estudos de modelos não levaram em conta a alteração do clima. | TED | هذه التجارب ودراسات النمذجة لم تأخذ في الاعتبار تغير المناخ نفسه، |
O meu apelo fervoroso para pescarem menos não teve em conta o que isso significava para aquelas pessoas que dependem da pesca para a sua sobrevivência. | TED | لم يأخذ ندائي لتقليل الصيد في الاعتبار ما قد يعنيه في الواقع للأشخاص الذين يعتمدون على الصيد من أجل البقاء. |
Estes fatores serão tomados em conta quando se decidem políticas de uso do território? | TED | هل يتم أخذ هذه العناصر في الاعتبار عند تقرير سياسة استخدام الأرض؟ |
Não estou a tomar posição sobre como vocês devem votar, mas tomem isso em consideração. | TED | أنا لست بصدد اتخاذ موقف في أي طريق يجب أن تصوتوا، لكن ضعوا ذلك في الاعتبار. |
Na realidade, tem um exército pequeno, quando tomamos em consideração outros dados. | TED | انها تملك في الواقع جيشا صغيرا عندما تأخذ في الاعتبار بيانات اضافيّة. |
Bem, irei levar tudo isso em consideração quando analisar as propostas. | Open Subtitles | حسناً. سوف أكون متأكداً من أخذ هذا كله في الاعتبار اثناء مراجعة الطلبات |
As normas para os veículos na estrada não foram escritas a pensar num avião. | TED | قوانين السيارات في الطريق لم تكن مكتوبة باخذ طائرة في الاعتبار. |
considerando que foi possuída por um poltergeist, podia ser pior. | Open Subtitles | حسنًا، بالأخذ في الاعتبار سرقتها من قِبل روح شريرة، |