E partiram, com os primeiros voadores a tocar no ar. | Open Subtitles | ونحنُ الآن نأخذكم لأولى الطائرات التي تحلق في الجو |
Quero um perímetro à volta do edifício e aviões no ar. | Open Subtitles | أعطني تطويقاً أمني حول المبني و طائرات مقاتلة في الجو |
Provavelmente uma infeção pulmonar do pó de carvão no ar. | Open Subtitles | غالبًا مرض رئوي نتيجة لغبار الفحم المنتشر في الجو |
Acontece quando o dióxido de carbono na atmosfera se dissolve no mar. | Open Subtitles | يحدث عندما يتحلل ثاني أكسيد الكربون الموجود في الجو داخل البحر |
ELA: Se ainda não estão convencidos, os níveis do mar estão a subir, assim como o CO2 na atmosfera e a temperatura da Terra. | TED | إ. ل. أ: إن لم تكونوا بعد مقتنعين، مستويات البحر ترتفع، وكذلك ثنائي أكسيد الكربون في الجو والحرارة العالمية. |
São as criaturas que produzem a maior parte do oxigénio no ar. | TED | وهي الكائنات التي توفر معظم الأكسجين المتواجد في الجو. |
Se olharem para o eixo do Y deste gráfico, irão constatar que, no ar mecanicamente ventilado, existe uma maior probabilidade de encontrar um potencial patogénico, ou germe, do que se estiverem no exterior. | TED | إن نظرتم إلى المحور الرأسي لهذا الرسم البياني، سترون أنه، في الجو المهوى ميكانيكيا، لدينا احتمالية أعلى في مواجهة عوامل مرضية محتملة، أو جراثيم، من لو كنا في الهواء الطلق. |
Mas lembrem-se, se tiverem um choque no ar que vos ponha inconscientes, vão cair em queda livre até baterem no chão. | TED | ياصاح و الآن تذكر أنك إذا اصطدمت في الجو سيجعلك تفقد الوعي و سوف تعاني من السقوط إلى أن ترتطم بالأرض |
Desenhei um semicírculo na areia à minha frente para não passar deste ponto e parecer que estou a flutuar no ar. | TED | قمت برسم نصف دائرة أمامي في الرمال لن أقوم بتجاوزها وأبدو وكأنني عائمة في الجو. |
Há partículas invisíveis no ar em redor a bater em nós aos milhares e milhares de milhões por segundo, todas num caos completo. | TED | جسيمات غير مرئية في الجو المحيط تصطدم بكم بالمليارات والمليارات في كل ثانية، كلها في فوضى عارمة. |
Há uns quantos sensores que, quando se movimenta, fazem uma espécie de desenhos no ar. | TED | عندما يتحرك يمتلك حساسات تقوم بعمل نوع من الرسومات في الجو |
Esta pena possibilitou aos pássaros conquistar a gravidade e subir no ar de uma forma extraordinária. | TED | فقد أتاحت هذه الريشة للطيور قهر الجاذبية والإقلاع في الجو بطريقة غير عادية. |
Se não fizermos isso, cerca de 25% do CO2 que colocámos no ar vão manter-se ali, para sempre, pelo menos à escala humana. | TED | إذا لم نفعل ذلك، حوالي 25% من ثاني أكسيد الكربون الذي نطلقه في الجو سيظل هناك للأبد، وفقًا لمعايير حقوق الإنسان. |
E se dizem que não o apanham, isso também não é verdade, porque está no ar. | TED | و إذا قالوا بأنهم لا يرونها, ذلك أيضاً غير صحيح, بسبب أنها في الجو. |
Mesmo antes da festa começar, pairava desgraça no ar, | Open Subtitles | حتى قبل أن تبدأ الحفلة، يمكنني أن أشم رائحة كارثة في الجو. |
Cai a neve pura de Deus, a alegria paira no ar. | Open Subtitles | ثلوج الله النقي تنجرف إلى الأسفل، والبهجة في الجو |
De algum modo; as crias parecem saber que o lugar delas é no ar. | Open Subtitles | بطريقة ما تعرف الفراخ أن مكانها هو في الجو |
Em primeiro lugar, porque os gases de estufa, uma vez libertados, ficam na atmosfera durante décadas. | TED | أولاً، لأنه حالما تنبعثُ غازات الاحتباس الإحتراري، فإنها تبقى في الجو لعدة عقود. |
O Sol radia energia que é absorvida pelo oceano como calor e depois, é libertada parcialmente na atmosfera. | TED | شمسنا تشع طاقة، والتي تمتصها المحيطات كحرارة ثم تطلق جزئيًا في الجو. |
Esta série cronológica tem documentado o rápido aumento do dióxido de carbono na atmosfera. | TED | وثقت السلسة الزمنية التزايد السريع لغاز ثاني أكسيد الكربون في الجو. |
Porque o oceano dá-nos mais de metade do oxigénio que respiramos, dá-nos comida, absorve grande parte da poluição do carbono que atiramos para a atmosfera. | TED | لأن المحيط يعطينا أكثر من نصف الأوكسجين الذي نتنفسه والطعام، إنه يمتص الكثير من الكربون الملوث الذي نطلقه في الجو. |
Quase como se outra bala a tivesse atingido em pleno ar. | Open Subtitles | تقريباً كما لو رصاصة أخرى ضربت هذه الرصاصة في الجو |