Bebés com este diagnóstico normalmente morrem no útero ou poucos minutos, horas ou dias depois de terem nascido. | TED | عادةً يموت أطفال هذا المرض في الرحم أو خلال دقائق أو ساعات أو أيام من ولادتهم |
Raspagens no útero indicam que ela fez um aborto. | Open Subtitles | تشقق في الرحم يشير إلى أنها قامت بالإجهاض |
Mas não são só os sons que os fetos aprendem no útero. | TED | ولكن لن يقتصر الأمر على الأصوات فيما يتعلق بما تتعلّمه الأجنة في الرحم. |
parte da aprendizagem mais importante que temos acontece antes de nascermos, enquanto ainda estamos no ventre materno. | TED | وهو أن البعض من أهمّ ما نتعلّمه يحدث قبل أن نولد، بينما لا نزال في الرحم. |
Usa a sua destreza para percorrer toda a vagina e depositar o esperma diretamente no útero da fêmea, — isto sem mencionar a dimensão apreciável. | TED | وهو يستخدم هذه المهارة حتى يتعدى المهبل ويخزن الحيوانات المنوية مباشرة في الرحم. من دون ذكر حجمه الجيد |
Pode ser prevista ainda antes do nascimento com base na posição do feto no útero. | TED | ويمكن التنبؤ بها حتى قبل الولادة بناء على موقع الجنين في الرحم. |
Alguns contêm cobre, que incapacita os espermatozoides enquanto dificultam a implantação do ovo no útero. | TED | بعضها يحتوي على النحاس أيضًا، الذي يعطل حركة الحيوان المنوي كما يجعل زرع البويضة في الرحم صعبًا. |
E agora, 1 ano depois, ele volta para rectificar o erro e pôr-me de volta no útero! | Open Subtitles | و الأن يعود بعد مرور سنة ليصلح خطأه و يضعني مرة اخرى في الرحم |
Muito bem, homens, o homem de branco vai aparecer para me por de volta no útero. | Open Subtitles | حسناً يا رجال الرجل بالأبيض قادم ليضعني في الرحم |
Foram detectadas deformidades no útero. | Open Subtitles | الغريبة في الرحم عاهات إكتشفت. أنا ذاهب إلى ساعيهم إليك، حسنا؟ |
São prematuras. Precisavam de mais oito semanas no útero. | Open Subtitles | إنهم أطفال مولودين قبل أوانهم كان يجب أن يقضوا 8 أسابيع أخرى في الرحم |
Extraí algumas células estaminais do bebé no útero, seis semanas depois, tenho pele desenvolvida, tipo Deus. | Open Subtitles | أخذت بعض الخلايا الجذعية من الجنين في الرحم بعد6 أسابيع, هاقدأنتجتجلداً, كالخارق |
Há estudos que dizem que os bebés podem aprender uma segunda língua no útero. | Open Subtitles | تعرفين .. الدراسات تبين ان الاطفال يتعلمون لغة ثانية وهم في الرحم |
Assim, a biologia dos seres humanos é muito afectada e programada por experiências de vida que se iniciam no útero. | Open Subtitles | النفسية و الإجتماعية المحيطة به. إذن فبيولوجيا الإنسان تتأثر بشدة و تبرمجها، تجارب الحياة حتى أثناء وجوده في الرحم. |
Apanhamos a coisa psíquica no útero. | Open Subtitles | نحصل على هذا الشيء الروحي ونحن في الرحم. |
Estamos falando de um bebê que pode ter outro mês no útero. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن طفل يمكنه البقاء في الرحم لشهر |
Por que razão a subnutrição no ventre materno resulta, mais tarde, em doença? | TED | لماذا يجلب نقص التغذية في الرحم المرض في وقت لاحق؟ |
Esse importante esforço deve incluir uma focalização no que os fetos aprendem durante os nove meses que passam no ventre materno. | TED | يجب أن يشمل هذا الجهد الهام التركيز على ما تتعلّمه الأجنة خلال الأشهر التسعة التي تقضّيها في الرحم. |
Sabes, esqueci-me o quanto passei no útero da Lois. | Open Subtitles | لقد نسيت تعلمون، يا له من كهف الرجل كان لي في الرحم لويس ل. |
Do alcance das raízes que asfixiam, pelo nome do útero da cabra, e pelo sangue do filho do cordeiro do dilúvio. | Open Subtitles | من قبضة الجذور التي تخنق الأنفاس... باسم العنزة الأنثى التي في الرحم... وبدماء ابن الحَمَل الذي في خضم الطوفان |