Foram usados diamantes industriais para escavar câmaras de carga no século XIX. | Open Subtitles | تم استخدام ماسات اصطناعية في حفر الهوة في القرن التاسع عشر |
O mundo está mais quente do que no século XIX. | Open Subtitles | العالم أسخن مما كان عليه في القرن التاسع عشر. |
Foi descoberto por Francis Galton no século XIX. | TED | اكتشف هذا فرانسيس جالتون في القرن التاسع عشر |
A tua personalidade foi criada por um tipo chamado John Russell, um entusiasta de caça do século XIX. | Open Subtitles | شخصيتك ابتكرت من قبل هذا الشخص, جون راسل كان صياد مفعم بالحماس في القرن التاسع عشر |
Parte do nosso conhecimento sobre isto foi-no dado por Ludwig Boltzmann, um físico Austríaco do séc. | TED | جزء من فهمنا لهذا ،تم إعطاؤه لنا من لدويج بولتزمان، عالم فيزياء نمساوي في القرن التاسع عشر. |
Essa implicação foi estudada por Boltzmann no séc. | TED | الآثار درست من قبل بولتزمان في القرن التاسع عشر. |
no século XIX surge uma nova notação para exprimir isto. Se usarmos essa notação, as equações ficam muito mais simples. | TED | هناك معادلة جديدة في القرن التاسع عشر التي تشرح هذا، وإذا استخدمت تلك المعادلة، فأن المعادلات تصبح أسهل بكثير. |
Estes são os tipos de desenhos de neurónios, que ele fez no século XIX. | TED | و هذه هي أنواع الرسومات التي ابتكرها من الخلايا العصبية في القرن التاسع عشر. |
O ensino em massa começou com um espírito empreendedor social, no século XIX. | TED | لكي نحصل على تعليم عام ومنتشر يبدأ مع الناشطين الاجتماعين كما حدث في القرن التاسع عشر |
no século XIX, acreditava-se erradamente que a última imagem vista pelo olho de um moribundo seria fixada na retina. | Open Subtitles | في القرن التاسع عشر زعم بشكل خاطئ بأن المشهد الأخير الذي تراه عين الشخص المحتضر يتم تعديلها في شبكة العين |
É por isso que, no século XIX o Império Otomano, que então cobria todo o Médio Oriente, fez reformas muito importantes: tais como dar a cristãos e judeus igualdade de cidadania, aceitar uma constituição, adotar um parlamento representativo, avançar com a ideia de liberdade religiosa. | TED | وهذا كان السبب الرئيسي في القرن التاسع عشر عندما كانت الامبرطورية العثمانية تغطي كل الشرق الاوسط قد قامت باعادة تشكيل او إصلاح لبعض المفاهيم فقد اعطت المسيحين واليهود مواطنة متساوية وقد قبلت بالمفاهيم الدستورية والتمثيل البرلماني ودفعت بفكرة الحرية الدينية |
no século XIX, quando os muçulmanos olhavam para a Europa como um exemplo, eram independentes, eram mais autoconfiantes. | TED | الذي كان سائداً في القرن التاسع عشر عندما كان المسلمون ينظرون الى اوروبا كمثال يمكن الاقتداء به فيما يتعلق بالاستقلالية و الثقة بالنفس |
Depois, passámos para uma era, no século XIX, com o aparecimento do estado-nação europeu em que as identidades e as fidelidades eram definidas pela etnia. | TED | وبعدها تحركنا إلى حقبة في القرن التاسع عشر مع تصاعد الدولة القومية الأوربية حيث الهويات والولاءات كانت تُعرف بالعرق . |
E justificava-se que estivessem obcecados com a ideia da universalidade, porque toda a ciência, no século XIX e grande parte do século XX, estava obcecada com a ideia de valores universais. | TED | و هناك سبب وجيه لكونهم متحمسين لفكرة القواعد العالمية, لأن كافة المجالات العلمية في القرن التاسع عشر و معظم القرن العشرين’ كانت متسلطة عليهم تلك الفكرة. |
Para ilustrar essas mentalidades em acção, vou levar-vos a França, no século XIX, onde este inofensivo pedaço de papel lançou um dos maiores escândalos políticos da história. | TED | لتجسيد هذه العقليات في الواقع، سوف آخذكم إلى الوراء في القرن التاسع عشر في فرنسا، حيث أن قطعة الورق هذه التي تبدو غيرمؤذية تمامًا تسببت في واحدة من أكبر الفضائح السياسية في التاريخ. |
Quase todo o nosso esforço vai para esta caixa: Inovação sustentável em contextos formais, para criar uma melhor versão do sistema educativo fundamentalmente bismarckiano que se desenvolveu no século XIX. | TED | وتقريبا كل جهودنا تصرف على هذا المربع على الابداع المستمر .ضمن الطرق الرسمية والتي تعتمد على تطوير النظام المدرسي الاساسي الذي نشأ في القرن التاسع عشر |
no século XIX era a escravatura, | TED | في القرن التاسع عشر كان العبودية. |
Em certo sentido — se me permitem ser provocador — a China hoje está mais perto da Grã-Bretanha do século XIX. | TED | بمعنى، إذا سُمحَ لي لأكون إستفزازياً مُحرضاً، فالصين اليوم هي أقربُ إلى بريطانيا في القرن التاسع عشر. |
A história de Júlio Verne não foi a única do século XIX, com uma profunda influência. | TED | ولم تكن قصة فيرن هي الوحيدة في القرن التاسع عشر التي تتمتع بنفوذ طويل. |
O jardim de infância é um sistema de educação muito formalizado, instituído por um homem chamado Friedrich Froebel, que era um cristalógrafo do séc. | TED | روضة الأطفال في الواقع نوع رسمي للغاية من التعليم، أسسه رجل يسمى فريدريك فروبيل، الذي كان عالم بلورات في القرن التاسع عشر. |