Sinto que existe uma ideia generalizada e bizarra a circular de que devemos ter mais computadores nas escolas. | TED | أحس أن هناك رأي هائل وغريب متداول بأن علينا وضع المزيد من أجهزة الكمبيوتر في المدارس. |
A sua cultura não está a funcionar nas escolas. Vou partilhar convosco formas de superar esse problema. | TED | فثقافتهم لا يتم استيعابها في المدارس وسوف اشارككم بعض الطرق التي اظن انها تمكننا من تجاوز هذه المشكلة |
E não estou a sugerir que devemos permitir pistolas e facas nas escolas. | TED | وان لا أُلمح لوجوب السماح للاسلحة .. والسكاكين في المدارس |
Mas precisamos de mais privacidade e mais liberdade e mais autonomia no trabalho. na escola, a mesma coisa. | TED | ولكن نحتاج حقا حرية أكثر و خصوصية أكثر وتفرد أكثر في العمل. وذات الأمر في المدارس. |
Reparem: aquela grande bossa no meio já tem raparigas na escola. | TED | أنظروا: تلك الحدبة الضخمة في المنتصف بالفعل الفتيات في المدارس. |
Temos hoje 800 professores de matemática e de ciência em Nova Iorque, em escolas públicas, constituindo um núcleo. | TED | يوجد اليوم حوالي 800 معلم رياضيات وعلوم في مدينة نيويورك في المدارس العامة، كجزء من المحور. |
E a minha mãe, que foi minha professora no 4.º ano nas escolas segregadas da Virgínia, que foi a minha inspiração. | TED | و أمي، التي علمتني في القسم الرابع في المدارس المعزولة بفيرجينيا، إنها كانت قدوة لي. |
No início dos anos 70, um dos grandes programas na Índia era de revitalizar o ensino básico de ciência nas escolas das aldeias, | TED | الآن في بداية السبعينيات، أحد أعظم البرامج في الهند هو إحياء العلوم في المدارس الإبتدائية القروية. |
É por isso que precisamos de ensinar nas escolas a escutar como uma técnica. | TED | ولهذا علينا ان نعلم كيفية الاستماع لأطفالنا في المدارس كمهارة يتوجب اتقانها |
Por exemplo, os compostos orgânicos voláteis são poluentes químicos que se encontram nas escolas, casas e locais de trabalho. | TED | على سبيل المثال,تعتبر المركبات العضوية المتطايرة ملوثات كيميائية .توجد في المدارس و المنازل و أماكن العمل |
e naquele dia, por acaso, gostei de uma sobre as vantagens da literacia musical nas escolas e partilhei-a numa rede social. | TED | وفي هذه الحالة بالذات حدث وأعجبني أحدها يتعلق بمزايا محو أمية الموسيقى في المدارس فقمت بمشاركته عن طريق شبكة اجتماعية. |
Sou bastante bom nas escolas do centro da cidade que estão a ter dificuldades. | TED | أنا فعلا جيّد خاصة في المدارس وسط المدينة و التي هي تناضل. |
Há uns anos, comecei a estudar a determinação nas escolas públicas de Chicago. | TED | قبل بضعة سنوات، بدأت أدرس الجَلَد في المدارس العامة بشيكاغو. |
O tio Noah disse que costumava comprar drogas na escola pública. | Open Subtitles | عم نوح قال انه اعتاد شراء المخدرات في المدارس العامة |
fizemos muito progresso no Afeganistão. Em poucos meses, havia mais dois milhões e meio de raparigas na escola. | TED | فبعدة أشهر .. كان هناك نصف مليون فتاة في المدارس في أفغانستان |
A melhor parte é a forma como eles começam a compreender os aparelhos eletrônicos do dia-a-dia à volta deles de uma forma que não aprendem na escola. | TED | أجمل شيء هو كيف بدؤوا في فهم الإلكترونيات حولهم كل يوم والذي لا يتعلمونه في المدارس. |
Lavar as mãos com sabão mantém as crianças na escola. | TED | غسيل الأيدي بالصابون يحافظ على الأطفال في المدارس. |
Como a vez em que eu estive em Sichuan Province e eu estava a cantar para crianças em escolas deslocadas na zona de desastre do terramoto. | TED | مثلاً عندما كنت في مقاطعة سيشوان وكنت اغني للأطفال في المدارس في منطقة كارثة الزلزال |
Uma agência da ONU decidiu abordar um problema grave: o fraco saneamento básico em escolas na zona rural da Índia. | TED | قررت وكالة الأمم المتحدة حلّ مشكلة عويصة: سوء النظام الصحي في المدارس في المناطق الريفية في الهند. |
Jovens do norte do Canadá, crianças numa escola primária, arrastando trenós no recreio, fingindo que eram o Richard, o Ray e o Kevin. | TED | شباب في شمالي كندا, و صغار في المدارس الابتدائية يجرون الزلاجات عبر ساحات المدارس يتظاهرون بانهم ريتشارد و راي و كيفن |
Temos que mudar a mentalidade de aceitação nos meninos das escolas do 1.º ciclo. | TED | علينا ان نغير عقلية قبول الاطفال الذكور في المدارس الابتدائية |
Então o que lhe torna diferente de qualquer outro valentão de escola? | Open Subtitles | إذاً , مالذي يجعلك تختلف عن أي بلطجي آخر في المدارس الثانوية? |
Assim, dos alunos da escola pública, cerca de 86% são afro-americanos. | TED | بهذا الطلاب في المدارس الحكومية هم ٨٦ في المائه من الأمريكان الأفارقة. |