Porque quando um homem entra em minha casa e diz-me que deixou 160,000 meus ao cuidado de um civil... | Open Subtitles | لأنه عندما يأتي رجل لمنزلي و يخبرني أنه ترك 160,000 دولار من أموالي في رعاية مدني |
O pacote da administração federal de aviação chegou à Sterling Bosch de manhã, ao cuidado da Sara Ellis. | Open Subtitles | الحزمة من إدارة الطيران الفيدرالي وصلت إلى سترلنج بوسش اليوم في رعاية سارة إيليس |
Quer vir para cá ajudar-me a tomar conta do bebé. | Open Subtitles | إنها تريد أن تتحرك في معي وروس للمساعدة في رعاية الطفل. |
Portia, esta é a Angela, ela vai ajudar a tomar conta do Adrian, quando puder. | Open Subtitles | هذه (أنجيلا) ستساعدني في رعاية (أدريان) قدر إستطاعتها |
O Sloane não sabe que estás sob a custódia da CIA. | Open Subtitles | سلون لا يعرف بأنّك في رعاية وكالة المخابرات المركزية. |
O dept. requer que as crianças sejam imediatamente colocadas sob a custódia do Conselho. | Open Subtitles | طلبات القسم بأن هؤلاء الأطفال يكونوا موضوعين فورًا في رعاية خدمة الطفل |
Então, pensei que o Peter estivesse melhor aos cuidados do Estado. | Open Subtitles | حتى ظننت بطرس كان أفضل حالا البقاء في رعاية الدولة. |
Tenho que vos relembrar que vocês são combatentes inimigos sob custódia da Marinha dos EUA. | Open Subtitles | أنا هنا لـ أذكركم بأنكم من المقاتلين الأعداء في رعاية القوة البحرية الأمريكية |
Apesar das provas que sugerem que eu não devia trabalhar em cuidados infantis... quando trabalhamos juntos, podemos corrigir qualquer erro meu. | Open Subtitles | أسمعوا , على الرغم من الدليل الجديد بأنني لا يجب ان أعمل في رعاية الأطفال عندما نعمل معاً , يمكننا إصلاح أي خطأ أصنعه |
- Amo-te, filho. - Que Deus esteja contigo. | Open Subtitles | ـ أحبك يا بُني ـ حسناً، في رعاية الرب |
Então, deixou a sua bebé de 2 meses ao cuidado da sua filha de 11 anos. | Open Subtitles | .. إذاً .. تركتِ طفلتكِ التي تبلغ شهرين في رعاية ابنتكِ البالغة 11 عاماً .. |
Quando deixamos as nossas crianças ao cuidado das escolas, esperamos que não bebam água imprópria que os deixe doentes. | Open Subtitles | عندما نضع اطفالنا في رعاية المدارس نتوقع أن لا يشربوا ماء غير آمن |
- Podes tomar conta do Oscar, um bocado? | Open Subtitles | - هل تمانع في رعاية أوسكار |
Foi quando eu comecei a tomar conta do Aaron. | Open Subtitles | حينها بدأتُ في رعاية (آرون) |
Espero que os vossos advogados vos tenham alertado, que em casos como este, a lei presume que o melhor para a criança é permanecer sob a custódia dos parentes de sangue. | Open Subtitles | كما أمل أن محاميكم نصحوكم في قضايا كهذه القانون يفترض أن لمصحلة الطفل أن يبقى في رعاية أقارب له |
Richter foi encontrado sob a custódia do Sr. Sark. | Open Subtitles | ريتشتر وجد في رعاية السّيد سارك. |
Deixou a nossa filha aos cuidados daquela mimada, egoísta, peste emocionalmente retardada? | Open Subtitles | تركت ابنتنا في رعاية تلك المدللة والانانية والمزعجة المتخلفة عاطفيا؟ |
O irmão bom ficou mau recentemente, e eu estava com esperanças de te deixar aos cuidados do irmão mau, que, na verdade é menos mau agora do que o irmão bom. | Open Subtitles | وقد أملت أن أتركك في رعاية الأخ الطالح والذي هو أقلّ طلاحًا من الأخ الصالح الآن. |
O Pavel soube que o Fedor está sob custódia da polícia. | Open Subtitles | بفيل) تلقى تأكيد) على ان (فيدور) اصبح في رعاية الشرطه |
Eu fui lá, e eles mentiram, pois acabei de falar com o Hospital, e disseram que o cadáver extraviado estava sob custódia da Silas quando ele desapareceu. | Open Subtitles | ،كنتُ هناك، وهمّ كذبوا عليّ لأنّي تحدثتُ للتو إلى مستشفى ديد" العام، وقالوا لي" بأنّ الجثّة المُختلسة كانت في رعاية (سيلاس) عندما فُقدت |
Tenho PEB em cuidados infantis. | Open Subtitles | و." في رعاية الأطفال. -و "أ. |
Obrigado. Que Deus esteja contigo. | Open Subtitles | شكرًا لك، في رعاية الله. |