| Agradeço a fé que têm n'Ele, nunca O tendo visto, mas cuja voz ouviram e responderam dentro dos vossos corações. | Open Subtitles | إننى أشكركم على إيمانكم بوجهه الذى لم تروه قط و لكنكم قد سمعتم صوته الذى تردد فى قلوبكم |
| Mas não há precauções que possamos tomar para proteger os vossos corações. | Open Subtitles | و لكن ما من إجراءات يمكن أن نتخذها لنداوى بها قلوبكم |
| Sabia que era apenas uma questão de tempo até estes marotos conquistarem os vossos corações, tal como conquistaram o meu. | Open Subtitles | علمت على الدوام أنها مسألة وقت فقط قبل أن يتغلغل هؤلاء الأشقياء الصغار إلى قلوبكم كما فعلوا لقلبي. |
| Atualmente, segundo espero, vocês têm uma preocupação mais pessoal com o vosso coração. | TED | الآن، نأمل أن يكون لديكم الآن علاقة أفضل مع قلوبكم |
| O vosso coração poderia estar a bater com mais força vocês poderiam estar a respirar depressa, e talvez encharcados de suor. | TED | وقد تكون قلوبكم تدق بسرعة، وربما تسارع تنفسكم، وتعرقتم. |
| Os seus corações dizem que deve haver um motivo para isso. | Open Subtitles | قلوبكم تخبركم بأنه لا يوجد سبب لذلك ولكن هناك سبب |
| A esperança pode ser incrivelmente destrutiva quando temos o coração partido. | TED | يمكنُ أن يكون الأمل مدّمرًا بشكل كبير عندما تتحطم قلوبكم. |
| Por isso não escondes o teu coração | Open Subtitles | لذا لا تجلسوا هكذا و تحجبوا قلوبكم |
| Não preciso que me digam que sentem o mesmo, pois posso vê-lo nos vossos olhos e ouvi-lo nos vossos corações. | Open Subtitles | ولا أحتاج أن تخبرونني بأنكم تشعرون بنفس الشعور لأنه يمكنني رؤية ذلك في أعينكم وسماع ذلك في قلوبكم |
| Vocês sabem o porquê. No fundo dos vossos corações, vocês sabem o porquê, | TED | أنتم تعرفون لماذا في أعماق قلوبكم تعرفون لماذا |
| Pois mostraram que os vossos corações estão demasiado empedernidos... para rececer o amor do vosso Divino Pai. | Open Subtitles | لا حتى تتظاهرون بأن قلوبكم ضعيفة وتنالوا البركة الإلهية |
| Não basta. Vocês são macedó9nios, não escravos persas. Quero os vossos corações. | Open Subtitles | -هذا لايكفى نحن مقدونيون ولسنا عبيدا فارسيين انا احتاج الى قلوبكم |
| Abram os vossos corações a Deus, recebam esta purificação de vida. | Open Subtitles | افتحوا قلوبكم لله واستقبلوا النور الذي سيطهركم |
| Peço-lhes, jurados... que decidam pelo que é justo segundo os vossos corações. | Open Subtitles | أنا أسألكم, هيئة المحلفين فقط أفعلوا ما تظنون أنه صحيح داخل قلوبكم |
| Vocês são o divertimento. Eu sou o reverado. Vou chupar o sangue dos vossos corações. | Open Subtitles | أنتم قشور ، غير مُباركين سأشرب الدماء من قلوبكم |
| Seguem os vossos corações, ou as regras de outros? | Open Subtitles | هل علمكم أتباع قلوبكم أو فقط يعبث بكم بلعبة القواعد |
| Faz parte da vossa resposta ao "stress" como a adrenalina que faz o vosso coração bater mais depressa | TED | فهو جزء من استجابتكم للضغط مثله مثل الأدرينالين الذي يسرع ضربات قلوبكم. |
| Aprendam a desenvolver ou a cultivar o vosso coração para verem nos outros a bondade, a beleza e a verdade do mundo. | TED | تعلموا كيف تطورون وتزرعون قلوبكم لتروا الخير والجمال والحقيقة في الآخرين وفي العالم. |
| Uma avó querida, uma pessoa amada — alguém na vossa vida que amam com todo o vosso coração, mas que já não está presente. | TED | شخصٌ في حياتكم تحبونه بكل قلوبكم .. ولكن هذا الشخص لم يعد موجوداً بقربكم .. |
| Abram seus corações para Deus e recebam sua benção. | Open Subtitles | أخضعوا قلوبكم أمام الله واستقبلوا بركاته |
| Para além da dimensão pessoal, — vamos falar da nossa relação com o coração e da relação das mulheres com o seu coração — temos a dimensão política. | TED | سنجعل هذا الأمر شخصياً و سنتحدث عن علاقتكم مع قلوبكم وعلاقات كل النساء مع قلوبهن سوف نخوض في السياسة |
| Batizo-te em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo, que esta água lave toda a culpa dos pecados e limpe o teu coração. | Open Subtitles | -وبموجبه أطهرك بإسم الأب والإبن والروح القدس هذا الماء يجرف خطاياكم المذنبة , وينقي قلوبكم |
| Mas alegrem os corações, porque o Eterno não nos abandonará. | Open Subtitles | ولكنكم يجب ان ترفعوا قلوبكم الى الله الذي لن يتنازل عنا |