"قومها" - Translation from Arabic to Portuguese

    • seu povo
        
    • povo dela
        
    • gente dela
        
    • sua gente
        
    • pessoal dela
        
    A Teyla e o seu povo conhecem os wraith há muito, mas quando digo que somos novos, quero dizer que só chegámos agora. Open Subtitles تايلا و قومها يعرفون الريث منذ زمن طويل لكن يمكننى القول أننا حديثوا العهد بذلك أعنى أننا وصلنا منذ فترة بسيطة
    Escolhi a dedo todos os membros desta expedição e sei que a Teyla tem confiança no seu povo. Open Subtitles لقد إخترت بنفسى كل شخص فى هذه البعثة و أعلم أن تايلا تشعر بالمثل بشأن قومها
    Mas ela deve colocar as vidas do seu povo em primeiro lugar. Open Subtitles لكنها ترى أن حياة قومها تأتى فى المقام الأول
    Designe alguém para acompanhar a líder rebelde de volta à Nave Mãe, para que possa informar o povo dela que aceitamos o acordo. Open Subtitles لذا ليقوم أحداً ما بمرافقة ممثلة الثوُار للعودة لسفينتهم لكي تُعلِم قومها أنه تم عقد الإتفاق
    Esperais que ela veja o povo dela morrer à fome sem lançar chamas? Open Subtitles هل تتوقع ان تشاهد قومها جائعين دون نفث النار؟
    Se a tivesse deixado viver, ela ter-vos-ia levado de volta para junto da gente dela. Open Subtitles لو تركتُها تعيش، لكانت أعادتكما إلى قومها.
    Em Inostranka ficou claro para mim que a Sophia e muita da sua gente estão mesmo contra o Thomas. Open Subtitles في "إنوسترانكا" اتّضحَ لي أنّ (صوفيا) و الكثير من قومها يُعارضون (توماس) فعلاً.
    Ela disse que vinha atrás de si e se deixarmos o pessoal dela sair, ela deixa o nosso pessoal viver. Open Subtitles لـقد قالت بأنها قادمةٌ إليك و إذا تركنا قومها يذهبون ستدعُ قومنا يعيشوا.
    Ficava-lhe muito grato se pedisse a Athar para nos considerar como parte do seu povo. Open Subtitles أنا أقدر لك إن سألت آثار ثانية بإعتبارنا جزءا من قومها
    Se o seu povo souber que ela tem o poder, ela quebra a Coligação e começa uma guerra. Open Subtitles لو عرف قومها أنها تملكها، ستخرق التحالف وتبدأ حرباً
    Todos os dias, entregava uma oferenda, um sinal de submissão e amor do seu povo. Open Subtitles في كل يوم ، كانت تُقدم قرباناً علامة على الطاعة والحب من قومها
    A doença só seria detida se a filha de um cacique desse sua vida pela vida de seu povo. Open Subtitles المرض يمكن أن يتوقف إذا ابنة الزعيم تضحي بحياتها لأجل قومها.
    E a Princesa, quando ouviu sobre essa profecia, ela sabia o que tinha que fazer, porque ela amava muito seu povo. Open Subtitles عندما سمعت الأميرة عن هذه النبوءة، عرفت ما كان عليها فعله لأنها كانت تحب قومها كثيرًا.
    Abriga-a depois a levarei de volta ao seu povo. Open Subtitles رتّبي شأنها وسوف اعيدها الى قومها
    Prometi a uma boa amiga que faria o possível para poupar as vidas do povo dela. Open Subtitles أخبرت صديقة طيّبة أنّي سأبذل قصارى جهدي ألّا أقتل قومها.
    Manda algum do povo dela vir cá buscá-la, porque não te vão deixar levá-la. Open Subtitles من الأفضل أن ترسل واحداً من "قومها" لأخذها، فلن يتم تسليمها لك.
    Irás dizer-lhe que não atacaste o povo dela e que propões umas tréguas. Open Subtitles ستخبرها أنك لم تهاجم قومها وستحلّ سلامً
    A Ke'ra só quer ajudar a gente dela. Open Subtitles - سيدي ... . كيرا لم تكن تريد أي شيء إلا مساعدة قومها
    Ela quer que a gente dela venha para cá. Open Subtitles تريد قومها أن يأتوا هنا
    Dizes à Cassie que a Lenore foi resgatada pela gente dela. Open Subtitles يمكننا دومًا أن نجعل الأمر يبدو وكأنّك بوغتَّ. أخبر (كاثي) أن (لينور) تم إنقاذها من قبل قومها.
    Além disso, ela está com a sua gente. Open Subtitles بجانب ذلك , هي مع قومها
    A Maggie disse que o pessoal dela cuidava dos Salvadores. Open Subtitles قالت (ماغي) إن بوسع قومها التصدّي لـ (المنقذين).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more