como se eu quisesse ficar aqui com aquela psicótica solta no andar de baixo, com três toneladas de armamento medieval? | Open Subtitles | و كأنما سألتصق هنا و هناك مختل عقلياً طليق هنا باأسفل مع ثلاثة أطنان من أسلحة القرون الوسطى؟ |
Ele fala como se tivesse um contrato de gravação. | Open Subtitles | كان يتكلم كأنما لديه عقد مع شركة الشرائط |
Nós abraçamos e beijamos o principezinho como se não houvesse amanhã. | Open Subtitles | لقد حضنا وقبلنا هذا الامير الصغير كأنما غدا لن يأتى. |
É como se nenhum crime fosse cometido ou uma prisão ter sido feita por alguém que usa jeans. | Open Subtitles | يبدو كأنما لم ترتكب اى جريمة مطلقا او ان الاعتقال تم عن طريق شخص يرتدى الجينز |
Segue com a tua vida como se nada tivesse acontecido. | Open Subtitles | عليك المضي قدما في حياتك كأنما لم يحدث شيء |
Quando um xamã morre, é como se uma biblioteca se incendiasse. | TED | عندما يموت مطبب منهم كأنما مكتبة كاملة احترقت. |
Eu subia os tanques e andava por cima de vigas expostas como se tivesse voltado ao passado e fosse, de novo, uma criança. | TED | حيث يمكنني أن أتسلق في خزانات المياه لأقفز عبر أعمتده العارية كأنما عاد الزمن بي لأصبح طفلة من جديد. |
Pareces um bocado tensa como se precisasses de libertar energia acumulada. | Open Subtitles | أظن أنك متوترة نوعاً ما. ربما قلقة نوعاً ما كأنما تحتاجي الي شيئآ |
És o companheiro dele o seu melhor amigo, e quando o Andy brinca contigo é como se apesar de não te mexeres, estivesses vivo. | Open Subtitles | و بالنسبة له انت اعز اصدقائه و اندى عندما يلعب معك كأنما على الرغم من أنك لا تتحرك |
Vêm de noite, com a neblina, quando não há luz, como se pudessem ver no escuro. | Open Subtitles | جاؤوا في الليل، خلال الشبوره دائما في الظلام كأنما يبصرون في الظلام |
É como se a vida fosse uma criação nossa. | Open Subtitles | إنه كأنما حياتك ملك لك لتشكلها كما تريد |
É como se... toda essa telepatia estivesse a acontecer connosco, tendo nós consciência dela ou não. | Open Subtitles | إنه كأنما, إممم يوجد هذا الشيء حيث نتوارد فيه الخواطر روحيا و الذي نحن كلنا جزء منه سواء كنا واعيين بذلك أم لا |
Quando era miúda, era um desespero, uma necessidade de certezas, como se houvesse uma meta, e eu tivesse que chegar lá. | Open Subtitles | عندما كنت أصغر سنا, كان هناك يأس, رغبة باليقين كأنما كان هناك نهاية للمسار, و كان علي أن أصل هناك |
Ela estava-lhe para ali a contar a vida toda, e tudo o que dizia era como se saísse do livro dele. | Open Subtitles | بعدها كانت تخبره بكل هذه الأمور من حياتها و كل شيء قالته كأنما خرج مباشرة من الكتاب |
É como se ele tivesse desaparecido sem deixar rasto. | Open Subtitles | و كأنما هو قد إختفى بدون أي أثر |
Estou tão orgulhosa de si. É quase como se um novo dia estivesse a nascer. | Open Subtitles | أنا فخورة بك, إنه مثل كأنما يوم جديد قد حل |
Eles brincam com isso, como se tivesse muita piada, porque é algo tão impossível. | Open Subtitles | ، إنهم يلقون النكت حول ذلك و كأنما الأمر هزلي جداً لأن الإحتمالية كانت مستبعدة جداً |
Viajar nesta carroça é como levar um coice de uma mula cada 10 minutos! | Open Subtitles | ركوب فى هذا العربة كأنما بغل يرفسك كل 10 ق |