Sra. Walden! Voltou tão cedo? As crianças foram uns anjos. | Open Subtitles | سيدة والدن، جئتى مبكراً الأطفال كانوا كالملائكة |
Quando ressuscitares dos mortos, vais ser como os anjos que estão no céu.' | Open Subtitles | لأنه يوم القيامة سوف يكونون كالملائكة في السماء |
Os miúdos estão na cama. Dormem como anjos. | Open Subtitles | الأولاد بالأعلى نائمون كالملائكة |
Tenho a certeza que são uns anjos. | Open Subtitles | أنا واثقة من أنهن سيكن كالملائكة الصغار |
Elas pareciam anjos do céu | Open Subtitles | ♪ إنهم يبدون كالملائكة من فوق ♪ |
Parecem anjos no ar. | Open Subtitles | تدندن كالملائكة. |
Ela tem o cheiro que anjos deviam ter. | Open Subtitles | رائحتها كالملائكة |
Ela tem o perfume que anjos deviam ter. | Open Subtitles | أن رائحتها كالملائكة |
A melhor caracterização desta falta de autocentrismo é humildade, a qualidade que nas palavras de Sto. Agostinho faz dos homens anjos. | TED | أعتقد ان أفضل وصف لإنعدام التمركز حول الذات المذهل (الأنانية) هو التواضع، وهي خصلة وصفها "القديس أوغسطين" في كلماته تجعلُ الرجال كالملائكة. |
- Pássaros brancos como anjos. | Open Subtitles | -طيور بيضاء كالملائكة |
Variações do Aaron estar em perigo mortal... preso num piano, à deriva pelo mar dentro... e tem a pomba branca e a Claire e a minha mãe vestidas de anjos a dizer-me que tenho de salvar o bebé. | Open Subtitles | أحلام متنوعة عن كون (آرون) في خطر محدق محاصر داخل بيانو يجرفه البحر وهناك أيضا ً حمامة طائرة و(كلير) وأمي يرتدون كالملائكة |
O Antoine tem razão. Envergonhas os anjos. | Open Subtitles | (أنطوان) محق، أنت جميلة كالملائكة |
Como anjos. | Open Subtitles | كالملائكة |
Deus, envergonhas os anjos. | Open Subtitles | أنت كالملائكة |