Ele Era muito alto, muito magro e sangrava dos lábios... | Open Subtitles | كان طَويل القَامة جِداً,نَحيل جداً و كانتْ شَفتهُ تنْزف |
Eu tive uma filha e, quando Era nova, adorava chocolate quente. | Open Subtitles | كانتْ لديّ فتاة، ولمّا كانتْ صغيرةً، أحبّتْ شراب الكاكاو السّاخن. |
Sei que eram apenas sonhos, mas pareciam tão reais. | Open Subtitles | أعلمُ أنّها كانتْ مُجرّدَ أحلام، لكنّها بدتْ حقيقيّةً للغاية. |
Nos anos 70 e anos 80, os aspectos foram relativamente limitados pelos médias de comunicação. | Open Subtitles | في السَبعينات والثَمانينات هذه الحَالات كانتْ نسبياً ذاتية الحد. بسبب عدم وجود وسائل الاعلام. |
Os Marshals estavam a montar um caso contra ele há tempos. | Open Subtitles | لقد كانتْ المارشالات تبني قضيّةً ضدّه لمدّةٍ. |
Senhor, os cães apontaram este local, e o solo Estava remexido. | Open Subtitles | سيّدي، الكلب يشير إلى هذا المكان، ولقد كانتْ التّربة رخوة. |
Não sabemos quanto tempo esteve debaixo de água. | Open Subtitles | لستُ متأكداً لكم من الوقت كانتْ تحت الماء |
Conhecemo-nos quando ela Era finalista e eu caloiro. | Open Subtitles | التقيت بها عندما كانتْ في سنتها الرابعة و كنت في السنة الأولى |
Penso que Era assim que se desculpava. | Open Subtitles | و أظنها كانتْ طريقتهُ للإعتذارِ عن طباعِهِ |
Era uma velha e grande carrinha de família parecia um comboio. | Open Subtitles | كانتْ مثل العربة الكبيرة والقديمة جداً تقريباً مثل عربة البضائع! |
O vizinho disse que a vítima Era fumador. | Open Subtitles | حسنٌ، الرّجل من الغرفة المجاورة قال أنّ الضّحيّة كانتْ مدمنة سجائر. |
As cartas eram mais importantes para ti do que a vida das raparigas. | Open Subtitles | يدٌ مِن الأوراقِ كانتْ أهمّ لكَ من حياة تلكَ الفتاة. |
então entendi quais eram os meus sentimentos e porque eram importantes. | Open Subtitles | أدركتُ: كيف كانتْ مشاعري؟ ولِمَ كانتْ هامّةً؟ |
Quando as redes de computadores eram apenas um brilho no olho do Dep. de Defesa. | Open Subtitles | حينما كانتْ شبكات الحواسيب فكرةً .لم تُنفَّذ في رأس وزارة الدّفاع |
Pode ser verdade que os seis números não eram uma falha, mas os três dias seguidos sem actividade foram. | Open Subtitles | لربّما السّتّة أرقام لم تكن خللًا، لكنّ ثلاثةَ أيّامٍ من الصّمتِ كانتْ. |
- Há quem diga que esses cães foram os seus sacerdotes, transformados em monstros pelos poderes da Deusa. | Open Subtitles | يقول البعض إنّ هذه الكلاب كانتْ يوماً كهنتها و تحولوا إلى وحوشٍ ضارية بقوة الآلهة |
Será que foram os que invadiram o CENTCOM? | Open Subtitles | أتسائلْ ما إن كانتْ هي المجموعةُ نفسها التي إخترقت |
Não Era um jogo. Vidas estavam em risco. | Open Subtitles | لم تكُن لُعبة، كانتْ هنالك حيواتٌ على المحكّ. |
Com as armas que estavam naquele vagão? | Open Subtitles | الأسلحة تلك التي كانتْ في سيارة الشحن؟ |
Estava a chover e eles estavam na berma da estrada. | Open Subtitles | كانتْ تمطر و كانوا على قارعة الطريق |
A minha mãe já Estava vestida e dentro do carro. | Open Subtitles | والدتي كانتْ قد إرتدت ملابسها ثم دخلت في السيّارة |
Estava. Foi libertada há uma hora. | Open Subtitles | كانتْ محتجزة و قد أُطلقَ سراحها منذ ساعة |
Não sabemos quanto tempo esteve debaixo de água. | Open Subtitles | لستُ متأكداً لكم من الوقت كانتْ تحت الماء |
A mesma edição que eu Tinha desde a faculdade. | Open Subtitles | نفس النسخة التي كانتْ لدي منذ أيام الجامعة |