"كان لابد أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Tinha de
        
    • Tive de
        
    • Tinha que
        
    • Devia ter
        
    • Tinhas de
        
    • Tivemos de
        
    • Deveria ter
        
    Logo, você Tinha de calá-la e tinha dinheiro para o fazer. Open Subtitles لذا كان لابد أن تسكيتها، وكان لديك المال لفعل ذلك.
    Foi quando se me tornou evidente que Tinha de enviar-te aqui. Open Subtitles وعندما أصبح الامر واضحا كان لابد أن أرسلك إلى هنا
    Tive de me desenrascar na vida. Arranjei um bom emprego. Open Subtitles كان لابد أن أفهم كيف أعيش وجدت عملا جيدا
    Mas Tive de comprar em pack, portanto se conheceres alguém que queira um tapete de pele de urso, tenho oito. Open Subtitles كان لابد أن أشتريها بالجمله أيضاً لذا لو تعرف أحد يريد سجاده من جلد الدب لدى ثمانيه منهم
    Tinha que me certificar que você não bloqueava os programas de ligação. Open Subtitles حسناً كان لابد أن أتأكد أنك لن تحجب عنا برنامج الإتصال
    Ele disse que você era bonita. Devia ter dito "linda" . Open Subtitles لقد قال إنك جميلة كان لابد أن يكول إنك فاتنة
    Tinhas de tornar isto ainda mais difícil, não tinhas? Open Subtitles كان لابد أن تصعّب هذا أليس كذلك ؟
    Tivemos de detê-lo... antes que alastrasse para fora de Manhattan. Open Subtitles نحن في هذه الادارة كان لابد أن تحتوه قبل هو يمكن أن ينتشر بالجزيرة.
    Mas Tinha de dar um exemplo às outras equipas de extração. Open Subtitles لكن كان لابد أن أضرب مثلاً لكل فرق الإستخراج الأخرى
    Ninguém me disse que Tinha de provar que era a Grã-Duquesa. Open Subtitles لم يخبرني أحد أن كان لابد أن أثبت أني الدوقة 0
    Mas, Tinha de salgar a terra de modo a que mais nada cresça novamente? Open Subtitles لكن هل كان لابد أن تملح التربة بحيث لا تنمو فيها أي زهور أخرى؟
    Tinha de ter a certeza que o meu filho ainda me pertencia. Open Subtitles كان لابد أن أتأكد أن إبنى مازال ينتمى إلينا
    Sei que me afundei profundamente, após ter sido envenenada, mas finalmente, entendi a razão, porque Tive de passar por tudo isso. Open Subtitles أعرف بأنني كنت بمكان مظلم جدا بعد أن سُممت لكنني وأخيرا فهمت لماذا كان لابد أن أمر بكل ذلك
    Sei que me afundei profundamente, após ter sido envenenada, mas finalmente, entendi a razão, porque Tive de passar por tudo isso. Open Subtitles أعرف بأنني كنت بمكان مظلم جدا بعد أن سُممت لكنني وأخيرا فهمت لماذا كان لابد أن أمر بكل ذلك
    Quando me mudei para um organismo governamental, Tive de pedir ajuda para fazer uma conferência telefónica. TED عندما انتقلت إلى الوكالة الحكومية، كان لابد أن أتصل بأحدهم من أجل إجراء مؤتمر هاتفي.
    Homem que para ela olhasse Tinha que ir masturbar-se. Open Subtitles كل رجل يراها ، كان لابد أن يتقرب منها مرة أخيرا
    Tinha que fazer alguma coisa enquanto estavas no acampamento Open Subtitles كان لابد أن أفعل شيئا عندما كنت في المعسكر
    Tinha que escolher um lugar. Li aquela matéria sobre você. Open Subtitles كان لابد أن أجد مكان لحفلى لقد قرأت المقالة عنك
    Não sei, quero dizer... já Devia ter havido progressos até agora. Open Subtitles لاأعرف أعنى كان لابد أن يكون هناك بعض التقدم الأن
    O que sinto Devia ter sentido há anos, quando era muito jovem. Open Subtitles ما أشعر به كان لابد أن أشعر به منذ وقت طويل عندما كنت صغيرة
    Estou ansioso para fazer uma brincadeira de faculdade... mas Tinhas de cortar o tecto do meu carro? Open Subtitles أود أداء حركة المدرسة الثانوية ولكن هل كان لابد أن تنتزع سقف سيارتي؟
    O Major estava sem rádio e Tivemos de agir rapidamente. Open Subtitles أنت أغلقت اللاسلكي . و كان لابد أن نتصرف بسرعة
    Eu Deveria ter avisado a comitiva. Open Subtitles كان لابد أن امر الموكب أن يعود لقد فشل الهجوم الارهابي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more