"de tomates de estufa com ervas frescas assemelhar-se a uma experiência religiosa. | Open Subtitles | من طماطم الدفيئة والطماطم الطازجة المتنوعة الأعشاب والتي تبدوا كتجربة دينية |
Muitos ciclistas descrevem o Tour como uma jornada... uma odisseia pela dor e sofrimento e resistência... uma experiência quase religiosa. | Open Subtitles | الكثير من المتسابقين يصفون الجولة على أنها رحلة ملحمة من الألم المعاناة و قوة التحمل تقريباً كتجربة دينية |
Mas tendo sido encorajada a ver a voz não como uma experiência mas como um sintoma, o meu medo e resistência perante ela intensificaram. | TED | ولكن بعد تشجيعي على التّعرف على صوت ليس كتجربة ولكن كمرض, ازداد خوفي ومقاومتي له. |
Usei esses cinco anos — com a mesma velocidade — para os 20 anos seguintes. só como uma experiência, o que pode vir a acontecer de facto. | TED | استخدمت تلك السنوات الخمس للسنوات الـ20 سنة المقبلة بنفس السرعة، فقط كتجربة لما قد يحدث في الواقع. |
Dou-te um caso como teste. Se fores bom, contrato-te. | Open Subtitles | سأعطيكَ قضية واحدة كتجربة إذا نجحتَ سأقوم بتعيينكَ |
Portanto, tudo o que aparece no ecrã de televisão emerge como uma experiência em bruto para quem a vê. | Open Subtitles | ولذلك مهما كان الذي يظهر علي شاشة التلفاز فهو يبزغ كتجربة ضئيلة لمن يشاهدونة |
Ainda ontem sugeri ao meu marido que tentássemos... encarar o tempo aqui como uma experiência de preço único. | Open Subtitles | اقترحت على زوجي ليلة البارحة أن نعتبر وقتنا هنا كتجربة دفعنا ثمنها بسعر جيد |
Não a vejo como uma experiência ou simulação. | Open Subtitles | أتعلمون، أنا لا أنظر إليها كتجربة أو محاكاة على الإطلاق. |
- Posso sugerir que o casamento seja uma experiência e que se reveja isto dentro de alguns meses, ou anos? | Open Subtitles | أن نتعامل مع هذا الزفاف كتجربة إعادة النظر في الموضوع لبضعة أشهر أو سنوات؟ |
Mas a alegria de viver da Charlotte não seria domada por algo tão fácil como uma experiência de quase morte. | Open Subtitles | ولكن كانت شهوة شارلوت ل الحياة غير مروضه من شيء سهلا كتجربة الاقتراب من الموت. |
- Alguns descrevem-na como uma experiência oceânica, uma comunhão com tudo. | Open Subtitles | البعض يصفها كتجربة محيطية وحدة تتضمن كل شيء |
Sim. Vou arranjar dez bilhetes. Vai ser uma experiência cultural, está bem? | Open Subtitles | سأشتري 10 تذاكّر، وسيكون الأمر كتجربة ثقافية |
Foi uma experiência. Uma teoria dos jogos da década de 50. | Open Subtitles | بدأت كتجربة في التفكير ونظرية للعبة في الخمسينات |
E depois há o relato de um barco da marinha em chamas devido a uma experiência com óleo e puré de batata enquanto se embriagava. | Open Subtitles | وثم يشعر النيران في قارب بحري كتجربة لاستخدام الزيت مع البطاطس المهروسة وهو سكران |
Não parecia muito, para este tipo que tinha visto tanto, para quem a matança de uma cabra devia parecer uma experiência tão quotidiana, mas que conseguiu ter uma atitude protectora comigo. | TED | لم يكن الأمر ذو أهمية بالنسبة لهذا الشاب الذي رأى الكثير، والذي بالنسبة له، قتل الماعز، بدا كتجربة يومية اعتيادية. ولكن بالرغم من ذلك، حاول حمايتي. |
Um dia vais olhar para isto como uma experiência de crescimento. | Open Subtitles | يوم ما ستنظر إلى هذا الأمر كتجربة للنضج |
Desenhámos a vossa cidade como uma experiência. | Open Subtitles | لقد قمنا بتصميم مدينتكم كتجربة |
Fiz isto como uma experiência de lançar a sombra. | TED | قمت بهذا كتجربة طرح الظل. |
Foi, tipo, uma experiência extra-corporal. | Open Subtitles | كانت كتجربة الخروج عن الجسد. |
Projectámos a vossa cidade como uma experiência. | Open Subtitles | صمّمنا مدينتكم كتجربة |
Isto abriu um mundo inteiro de possibilidades para mim, e depois de brincar um pouco com o SDK, fiz duas apps e fiz algumas apps de teste. | TED | وهذا ما فتح لي عالماً جديدا كاملاَ من الإمكانيات والفرص بالنسبة لي وبعد لعبي بصندوق ادوات تطوير البرمجة بمدة قصيرة، قمت بإعداد تطبيقين، وبعض التطبيقات كتجربة |