Chris Anderson: Talvez possamos começar por falarmos do seu país. | TED | كريس أندرسون: ربما يمكننا البدء بأن تخبرنا عن بلدك. |
Chris Anderson: Ainda não. | TED | كريس أندرسون: لا، لا تستطيعين بدأ الثلاثة دقائق. |
Chris Anderson: Massimo, disseste-me hoje que não fazias ideia de que o teu projeto tivesse tão grande sucesso. | TED | كريس أندرسون: ماسيمو، قلت لي في وقت سابق اليوم أنه لم تكن لديك أي فكرة، بالطبع، أنه كان لينطلق هكذا. |
CA: O que é que sentes quando lês estas coisas e vês o que despoletaste? | TED | كريس أندرسون: أعني، كيف تشعر عندما تقرأ هذه الأشياء وأنت ترى حجم ما كشفت عنه؟ |
CA: Quero dizer, este é um lindo carro, mas um pouco caro. | TED | كريس أندرسون : واضح، هذه سيارة رائعة ولكن مكلفة. |
Chris Anderson: Os direitos dos cidadãos, o futuro da Internet. | TED | كريس أندرسون: حقوق المواطنين مستقبل الإنترنت |
Chris Anderson: Esta é uma entrevista diferente. | TED | كريس أندرسون: حسنا، هذه مقابلة بها شيء من الاختلاف. |
Chris Anderson: Liga-se os mostradores e o prato começa a girar. (Sons entrecortados) | TED | كريس أندرسون: تدير القرص، تبدأ العجلة في الدوران. |
Chris Anderson: O senhor é um fenómeno da matemática. | TED | كريس أندرسون: أنت جزءٌ من ظاهرةٍ حسابيةٍ. |
Chris Anderson: Tem algum palpite ou esperança quanto à resposta? | TED | كريس أندرسون: هل عندك شعور أو أمل لِما هو الجواب لهذا؟ |
Chris Anderson: Olá, Elon, bem-vindo de volta à TED | TED | كريس أندرسون: إيلون، أهلًا بك مجددًا في TED. |
Chris Anderson: Kirsten, num minuto, pode-nos contar a história de como foi parar a África? | TED | كريس أندرسون: كرستين، فقط خلال دقيقة واحدة لتخبرينا قصتك عن كيف وصلتي الى إفريقيا |
Chris Anderson: Shep, muito obrigado por vires aqui. | TED | كريس أندرسون: شكرًا جزيلًا على حضورك، شيب. |
Chris Anderson: Agora vamos em direto para Caracas ver um dos grandes protegidos do Maestro Abreu. | TED | كريس أندرسون : الآن سوف نذهب إلى كراكس لكي نرى واحدة من إبداعات الميسترو أبريو |
Chris Anderson: Espera. É o que queres? | TED | كريس أندرسون: تمهل قليلاً. تمهل قليلاً. هل هذه أمنيتك؟ |
Chris Anderson: Sim. DP: Segura aqui. | TED | كريس أندرسون: بالطبع. ديفيد بوجيه: أمسك بهذا و لا تفلته. من المحتمل أنكم رأيتوا هذا: |
Chris Anderson: Das flautas para os relvados do golfe, para o casamento homossexual | TED | كريس أندرسون: من المزامير إلى ملاعب الغولف لزواج نفس الجنس. كان ذلك ربط عبقري. |
CA: Em que é que imaginas que estás agora? | TED | كريس أندرسون: ما الحالة التي ترى فيها نفسك الآن؟ |
CA: Bem, Daniel, fez um trabalho espetacular a ajudar-nos todos a ver o mundo de uma maneira diferente. | TED | كريس أندرسون: دانيال، لقد قمت بعمل رائع في مساعدتناعلى رؤية العالم بطريقة مختلفة. |
Precisamos de ajuda. CA: Em termos de avanço no teu papel pessoal, Al, há mais alguma coisa que gostarias de estar a fazer? | TED | كريس أندرسون: فيما يتعلق بتقدم دورك الشخص هل هناك شيء أكثر من ذلك تود أن تفعله؟ |
CA: É um programador muito inteligente e um teimoso dos diabos. | TED | كريس أندرسون : أنت مبرمج حاسوبي ذكي جداَ ، و عنيد بشكل جهنمي. |