"كشركاء" - Translation from Arabic to Portuguese

    • como parceiros
        
    • como sócios
        
    • como os colegas
        
    Até agora, temos meia dúzia de universidades e ONG como parceiros. TED حتى الآن، لدينا ست جامعات ومنظمات غير حكومية كشركاء.
    E talvez devêssemos agir como parceiros para podermos salvar os nossos parceiros, para não precisarmos de sermos parceiros. Open Subtitles وربما يجب أن نتصرف كشركاء كي ننقذ شركائا لكن لا نكون أنا وأنت شركاء
    Ou concorda em entrar no jogo lado a lado comigo, como parceiros e amantes... Open Subtitles أما أن تشارك بما أفعله بجانبي كشركاء و أحباء
    Sei que não te importa, mas se vamos morrer, que seja como sócios. Open Subtitles أعلم أنه لايهم لكن إذا كنا سنموت أفضل أن نكون كشركاء
    Resumindo, Boyd, fazemos mais dinheiro como sócios do que inimigos. Open Subtitles بمختصر القول أنا وأنت سنجني أكثر كشركاء أكثر من أعداء
    Eles ficaram interessados no projecto quando tentamos traze-los como parceiros. Open Subtitles لقد أصبحوا مهمين بالمشروع عندما حاولنا جلبهم كشركاء.
    Trabalhamos com os agricultores como parceiros e agora quer dar cabo de tudo. Open Subtitles لقد عملنا مع المزارعين كشركاء الآن تريد أن تحطم كل شئ لقطعٍ صغيرة
    Está a drogar as suas vítimas masculinas a fim de as manter sob controlo durante 48 horas, e julgamos que está a usá-las como parceiros de criação e assim substituir o filho que perdeu. Open Subtitles إنها تخدر ضحاياها الذكور لكي تبقيهم تحت سيطرتها لمدة 48 ساعة و نظن أنها تستخدمهم كشركاء للتزاوج
    No segundo dia como parceiros, Martin Ormankupp levou um coice de um cavalo na virilha. Open Subtitles في يومنا الثاني كشركاء مارتن اورمينكاب تعرض للركل في الساقين من حصان الشرطة
    Porque ele não deixa nada ao acaso, diria que esta é a sua forma de nos apresentar como parceiros de missão. Open Subtitles نظراً لضآلة ما يتركه للصدفة أراهن بأن هذا أسلوبه الخاص لتعريفنا كشركاء جدد في المهمة
    Deixámos de os considerar como o problema a resolver, e começámos a olhar para eles como parceiros, como trunfos, como colaboradores na luta para reduzir a violência na comunidade. TED توقفنا عن النظر إليهم على أنهم المشكلة التي يجب أن تحل، وبدأنا ننظر إليهم كشركاء ومساعدين شركاء في النضال للحد من أعمال العنف في المجتمع.
    A nós como... como parceiros de negócio e amigos, certo? Open Subtitles لنا كشركاء عمل وأصدقاء، أليس كذلك؟
    Qualquer problema que tenham, podem resolvê-lo como parceiros. Open Subtitles -أياً تكن المشاكل التي بينكما يمكنكا تجاوزها و العمل كشركاء
    Ouço duas pessoas que estão a começar a parecer-se como parceiros. Open Subtitles أنا أسمع شخصين بدأوا يبدون كشركاء
    Ele vai tentar separar-nos como parceiros e como casal. Open Subtitles سيحاول أن يفرّقنا كشركاء وزوجين أيضاً
    Sinto que trabalharíamos muito bem juntos, como parceiros. Open Subtitles لديّ شعور أن... أننا ستعمل معًا بشكل جيد كشركاء
    O segundo jogo foi um torneio de xadrez "freestyle" em 2005, em que homem e máquina podiam participar juntos, como parceiros, em vez de adversários, se assim o desejassem. TED كانت اللعبة الثانية مباراة حرة للشطرنج عام 2005 حيث استطاع الإنسان والآلة المشاركة سويا كشركاء عوضا عن خصوم -إن اختاروا ذلك.
    Ou aceitas dominar este meu laguinho, lado a lado, como sócios e amantes ou volto a encaixotar-te. Open Subtitles أما أن تشارك بما أفعله بجانبي كشركاء و أحباء أو
    Podemos agir como sócios durante dois segundos? Open Subtitles هل يمكن أن نتصرف كشركاء لثانيتين ؟
    Ganharíamos muito mais dinheiro como sócios do que como inimigos. Open Subtitles سنجني مال أكثر كشركاء بدل أعداء
    É como os colegas de trabalho, temos os mesmos horários. Open Subtitles كشركاء في العمل ولكن لدينا نفس النهج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more