Um sinal de inteligência. Quanto mais calados nos tornamos, mais ouvimos. | Open Subtitles | كعلامة على الذكاء، كلما سكتنا كلما سمعنا |
A menos que responda decisivamente, seus inimigos irão apontar isso como falha de liderança, sinal de fraqueza. | Open Subtitles | إلا إذا كان ردك حاسما أعدائك سوف يستغلون ذلك ويفهمونه كفشل في القيادة و كعلامة على ضعف الشخصية |
Dificilmente, é feito para ficar preso, como um sinal de modéstia. | Open Subtitles | ذلك مستبعد، إنّه مُصمم على البقاء على الرأس كعلامة على الحياء. |
Em nome da Santa Trindade, aceitai este anel, um sinal de união. | Open Subtitles | بأسم الثالوث المقدس خذ هذا الخاتم كعلامة على زواجنا الإيماني |
Como sinal de santidade, por vezes, Deus permite que um cadáver emita um doce aroma a perfume. | Open Subtitles | كعلامة على الحُرمة في بعض الأحيان يُظهِر الله رائحة عطر جميلة على الجثة الميتة |
Mas não o encararia como um sinal de estão indefesos. | Open Subtitles | ولكن ما زلت لا أعتبر هذه كعلامة على أنهم غير جاهزين للمقاتلة |
Como sinal de boa-fé. | Open Subtitles | كما تعلمين، كعلامة على حسن النية |
Não confunda isto com um sinal de crescimento. | Open Subtitles | لا تسيئي فهم هذا كعلامة على التطور |
Em congregações e vigílias de oração em quase todas as grandes cidades, muitos vêem a chegada da esfera de Central Park como um sinal de uma nova era ou talvez até do fim do mundo. | Open Subtitles | في حشود الإبتهال بكلّ مدينة كبرى فعلياً، ربّما يروّ أنّ وصول أجسام "المتنزّه المركزي" الكرويّة، كعلامة على بداية عهدٍ جديد، أو حتّى ربّما نهاية العالم! |
- Estou a usá-lo como sinal de remorso. Já percebi. | Open Subtitles | -أرتديها كعلامة على تأنيب الضمير |