"كما يجب" - Translation from Arabic to Portuguese

    • como devia
        
    • como deve
        
    • como deveria
        
    • devidamente o
        
    • como deveriam
        
    • como era suposto
        
    • muito bem
        
    Esta casa e esta equipa são óptimas, é exactamente como devia ser. Open Subtitles هذا المنزل وهذه المجموعة رائعتان تماماً كما يجب أن تكونا عليه
    O problema é que ele não me usa como devia. Open Subtitles المشكلة هي أنه لا يستخدمني كما يجب أن يفعل.
    E outro estupor violento fica atrás das grades. Tudo como deve ser. Open Subtitles وكيس نفايه فاسدة فى السجن كل شىء كما يجب أن يكون
    Agora que tudo está como deveria, senhoras e senhores apresento-vos, Open Subtitles الآن أصبح كل شيء كما يجب أن يكون السيّدات والسادة أقدم لكم
    A resposta correcta é "Não, eu não prendi devidamente o detido"! Open Subtitles الجواب الصّحيح هو، "كلاّ، لم أقم بتأمين المحتجز كما يجب"!
    Eu descobri que, quando as casas religiosas corruptas são encerradas, em vez de todos os seus bens serem enviados para o vosso tesouro, como deveriam ser, são frequentemente desviados para outro sítio. Open Subtitles اكتشفت أنه حين تغلق الأماكن الدينية الفاسدة بدلاً من أن تذهب أوصولها إلى خزينة الدولة كما يجب أن تفعل تحول بالغالب إلى مكان آخر
    Se tivesse sido chefe de turma como era suposto, seria eu com a mansão, a TV a cores e a mulher atraente! Open Subtitles لو انني كنت عريف الصف كما يجب لكن أنا صاحب القصر الكبير
    A última vez que se fez um jogo de germes nos Estados Unidos da América, foi em 2001, e não correu lá muito bem. TED اخر مرة تم القيام بألعاب جرثومية في الولايات المتحدة كان عام 2001، ولم يكن كما يجب.
    Quero dizer, ela é a minha única filha, e... sinto que nunca a tratei bem como devia. Open Subtitles أعني هي .. ابنتي الوحيدة ولم أشعر قط أنني عاملتها جيداً كما يجب علي
    Não escolhemos por quem nos apaixonamos. E nunca acontece como devia. Open Subtitles لا نختار من نقع في حبهم ولا يحدث أبداً، كما يجب أن يحدث
    Pois, ainda bem que tudo correu como devia ter corrido. Open Subtitles نعم, حسنٌ, أنا مسرورةٌ لأن كل شيء سار كما يجب.
    Peço justiça, e o rei prometeu isso, como devia. Open Subtitles أنا أطالب بالعدل، والملك وعد بذلك كما يجب عليه.
    Era melhor vir buscar-te e fazemo-lo juntos, mano, como deve ser feito. Open Subtitles يجب أن آتي اليك ودعنا نفعل ذلك سوية، كما يجب ذلك
    Javier... este é o único local fora de Pátzcuaro que faz os tacos de "carnitas" como deve ser. Open Subtitles خافيير. هذا هو المكان الوحيد خارج باتزكوارو الذي يعد تاكو الخنزير المشوي كما يجب أن يعد.
    Mas esta noite nós desfrutamos da companhia de amigos. Que é como deveria ser. Open Subtitles لكن الليلة سنستمتع بصحبة الأصدقاء كما يجب أن يكون
    Bem, se o pai dele o ama como deveria, então vai fazer o que é melhor para o seu filho. Open Subtitles حسنا, لو ابوه يحبه كما يجب, سيفعل الافضل لأبنه
    Nem lhe agradeci devidamente o que fez. Open Subtitles لم أشكرك كما يجب على ما فعلته لباستر.
    Quero dizer que estão ao contrário de como deveriam estar. Open Subtitles -انت المخطئ لم توصل الفتيل كما يجب
    Mas as coisas não ocorreram como deveriam. Open Subtitles لكن الأمور لم تجري كما يجب
    Se eu os tivesse prendido essa noite como era suposto ter feito, as tuas fotos, teriam ganho o lugar de primeira página dos jornais de manhã. Open Subtitles لو قبضت عليهم تلك الليلة كما يجب. صورك ستكون في الصحف الأولى في الصباح
    Encontrou-te, tal como era suposto. Open Subtitles لقد وَجدَك، كما يجب أن يحدث
    Tenho artrite, as costas já não estão boas, e os pulmões já não funcionam muito bem. Open Subtitles ...لديّ إلتهاب المفاصل، ظهري ليس علي ما يرام لم تعد رئتاي تعمل كما يجب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more