"كيانات" - Translation from Arabic to Portuguese

    • entidades
        
    A coerência quântica é a ideia de entidades quânticas multitarefas. TED تماسك الكم هو عبارة عن تعدد مهام كيانات الكم.
    Os pitagóricos da Grécia do século V acreditavam que os números eram entidades vivas e princípios universais. TED إن فيثاغورية القرن الخامس في اليونان آمنت بأن الأرقام كانت كيانات حية و قواعد عالمية.
    Sabemos que as árvores são entidades estáticas quando olhamos para os troncos. TED نعلم تماما أن الأشجار هي كيانات جامدة اذا نظرنا الى جذوعها.
    A capacidade de formar conceitos com imagens de entidades e processos imaginados por intuição. TED القدرة على تشكيل مبادئ من خلال كيانات وعمليات مصورة عن طريق الحدس.
    Temos de nos lembrar que os negócios são feitos por pessoas, que os negócios não são entidades que aparecem e desaparecem por magia e sem consequências. TED يجب أن نتذكر أن الأعمال مكونة من الناس، الأعمال ليست كيانات تظهر وتختفي بشكل ساحر بدون نتلئج لذلك.
    Usando a "blockchain", podemos criar uma realidade partilhada transversalmente por entidades independentes. TED باستخدام قواعد البيانات المتسلسلة، يمكننا صنع واقع مشترك بين كيانات لا تثق ببعضها.
    Se vocês só observarem certas entidades, não fazem ideia do que o resto do mundo está a falar. TED أعتقد لو أنك تشاهد كيانات معينة، فلن يكون لديك فكرة عما يفكر به بقية العالم.
    Não disse nada acerca de entidades que já viajam mais rápido, Open Subtitles آينشتين لم يقل شيء حول كيانات تسافر بالفعل بسرعة الضوء أو اسرع
    São entidades verdadeiramente destemidas, além da vida e da morte, assumindo com satisfação sua imortalidade, sua energia vital não castrada. Open Subtitles بل تستمع كونها قضيباً إنها كيانات عديمة الخوف تتخطى الموت والحياة تدعي الخلود بكل سعادة
    Continuamos a ser entidades distintas, é só um processo conjunto. Open Subtitles مازلنا كيانات منفصلة أنها مجرد أعمال قانونية مشتركة
    Uma lista com a identificação de todos os membros e operativos do Cartel Mombaça, as entidades empresariais e a rede de distribuição. Open Subtitles قائمة تحديد كل عضو و ناشط في عصابة مومباسا كيانات أعمالهم، وشبكات التوزيع
    Cada interveniente é pago por entidades diferentes. Open Subtitles تم الدفع لجميع المُستجيبين من قِبل كيانات مُنفصلة
    PRESIDENTE DA NIGÉRIA ...Ezekiel Ibaka assegurou 2,5 mil milhões de dólares em ajuda de entidades privadas. Open Subtitles قرابة 2.5 مليار دولار كمساعدات من كيانات خاصة.
    Então, é muito difícil pensar: "Isto são só entidades fictícias que criámos", TED لذا أن تفكر وحسب، "أوه، هذا مجرد كيانات خيالية نقوم بأختراعها" هو أمرٌ صعب.
    Acredito que os computadores, a IA e a Internet irão integrar-se em nós como extensões da nossa cognição, ao invés de serem entidades externas ou adversárias, amplificando o engenho humano, dando-nos capacidades incríveis e libertando o nosso potencial. TED أعتقد أن الحوسبة، الذكاء الإصطناعي والانترنت سوف تختفي فينا امتدادًا لإدراكنا، بدلًا من أن تكون كيانات خارجية أو خصوم، تضخيم براعة الإنسان، منحنا قدرات لا يمكن تصورها وفتح إمكاناتنا الحقيقية.
    Elas estão enraizadas no solo de um lugar durante muitas gerações humanas. Mas se mudarmos a nossa perspetiva do tronco para os galhos, as árvores tornam-se entidades muito dinâmicas, movendo-se e crescendo. TED الأشجار متأصلة في الأرض في المكان عينه لأجيال متعددة. ولكن إذا حولنا وجهة نظرنا من الجذع الى الاغصان، ستصبح الاشجار كيانات ديناميكية للغاية، تتحرك و تنموا.
    Sentaram-se à mesa oito entidades. TED ثمان كيانات تجارية جاءت لطاولة الحوار.
    É uma coligação de entidades do crime organizado. Open Subtitles هو إئتلاف مخلخل من كيانات جريمة منظّمة.
    Tenho a certeza que isso é o que os deficientes querem, serem tratados como entidades estrangeiras, incapazes de serem julgados e entendidos. Open Subtitles أنا واثق بالضبط ان هذا ما يريده الناس المعاقين ان تتم معاملتهم كأنهم كيانات غريبة تماما غير قادرين على أن يطلق عليهم الأحكام و ان يفهموا
    Habitualmente, entidades do género, vivem na escuridão, pretendem possuir o corpo dos vivos para poderem abandonar a escuridão e voltar a vida. Open Subtitles عادةً، كيانات من هكذا نوع تعيشفيالظلام.. يودون إستحواذ أجساد الأحياء لذا إنهم يتمكنوا من مغادرة الظلام، ويعودون إلى الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more