Durkheim escreveu sobre um conjunto de emoções coletivas intensas que realizam este milagre de E pluribus Unum, ou seja, formar um grupo a partir de indivíduos. | TED | كَتبَ دوركهايم يقول عن التكاتف الإجتماعي الذي يحقق تلك المعجزة التناغمية ، والذي يجمع الأفراد في مجتمعٍ واحد. |
Ele nunca mais escreveu ou telefonou á Jaya desde que esteve na India. | Open Subtitles | هو مَا كَتبَ أَو دَعا جايا مُنذُ أن الهند. |
Não sei quem escreveu o livro, mas têm de parar de chamar "pegas e cabras" umas às outras. | Open Subtitles | حَسناً، أنا لا أَعْرفُ الذي كَتبَ هذا الكتابِ، لكن أنتم جميعاً يَجِبُ أَنْ تَتوقّفنَ دَعوة بعضكن البعض فاسقات وعاهرات. |
Entretanto, J.T. DeMornay, que escreveu este livro, queria o Lawson morto. | Open Subtitles | تي . DeMornay، الذي كَتبَ هذا الكتابِ، أرادَ Lawson ميت. |
Quem me dera que tivessem escrito o teu livro há 10 anos, antes de ser tarde de mais para mim. | Open Subtitles | أَتمنّى فقط أن شخص ما كَتبَ كتابكَ منذ 10 سنين مضت أما أنا فقد تأخر جداً بالنسبة لي |
Acho que ele não estava bêbado quando escreveu isto. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد هو شُرِبَ عندما كَتبَ هذا. |
escreveu um livro muito interessante sobre peixes de água doce. A sério? | Open Subtitles | كَتبَ فقط a خراط صفحة a كتاب على سمكِ الماء العذبِ. |
Bem, não entrei em Direito na CRU porque ele escreveu uma má recomendação pois me cantou ao comermos bolacha e whiskey pois não disse que namorava, trabalhava para ele, não precisava contar, era algo profissional e ele fez ficar estranho quando me chamou para sair. | Open Subtitles | حَسناً، لَمْ أَدْخلْ سي آر يو للقانون لأنه كَتبَ عني رسالة توصية سيئة لأنه غضب مني |
Joel escreveu na carta que me falta integridade. | Open Subtitles | جويل كَتبَ في الرسالةِ بأنّني أَفتقرُ إلى ألاستقامة. |
Quero saber agora mesmo quem escreveu isto! | Open Subtitles | اريد ان اعرف الان من كَتبَ هذا؟ |
As palestras que este miúdo escreveu eram fantásticas! | Open Subtitles | المحاضرات كَتبَ هذا الطفلِ كَانتْ رائع. |
É um tipo, um general chinês que escreveu aquelas coisas há 2400 anos, e a maioria ainda se aplica. | Open Subtitles | هنا هذا الرجلِ... a جنرال صيني، كَتبَ هذا الشيءِ قبل 2400 سنةً. وأغلبه ما زالَ يَنطبقُ اليوم. |
Embora deva-te dizer, o facto de o tipo que escreveu "Os pais não compreendem" ser agora pai compensa completamente isso. | Open Subtitles | من ذلك,ساخبركشيئا. فى الواقع الرجل الذي كَتبَ " أباء فقط لا يَفْهمُون " هو الان اب هو بالتاكيد يقوم بالتعويض عن هذا. |
Nietzsche não estava errado quando escreveu que "Para cientistas, assuntos morais são frequentemente um "veneno". | Open Subtitles | نيتشة" لم يكن مخطئاً" .. عندما كَتبَ "بالنسبة للعلماءِ فإن القضايا الأخلاقية في أغلب الأحيان "ما هى إلا "سمّ |
Mas o que o rapaz escreveu naquele papel, tem alguma coisa a ver com o vírus HGV. | Open Subtitles | لكنالولدَقد كَتبَ على تلك الورقة... ... شيئاله علاقة بفيروسِ إتش جي في. |
O filósofo Kahlil Gibran escreveu: "Do sofrimento, emergem as almas mais fortes. | Open Subtitles | الفيلسوف (خليل جبران) كَتبَ : " من المعاناة تنبثق الأرواح الأقوي" |
Anos mais tarde, Woodrow Wilson escreveu, com arrependimento: | Open Subtitles | :وودرو ولسون بعد سنوات كَتبَ نادما |
Alguém escreveu um livro sobre o papai? | Open Subtitles | شخص ما كَتبَ كتاب على الأَبِّ؟ |
O escritor Christian Nestell Bovee escreveu: | Open Subtitles | {\a 6} بوسطن، ماسوشوستس مُؤلف مسيحي كَتبَ nestell bovee عندما، "لا رجلَ سعيدُ بدون a وهم من نوع ما. |
Talvez um poeta ou um filósofo tenha passado pelo mesmo que vocês e tenha escrito sobre isso. | Open Subtitles | أحد الشعراء أو الفلاسفة مر بنفس الورطة فكتب عنها وهم عِنْدَهُمْ كَتبَ عنه |
Quem quer que tenha escrito isto... Conhecia o Sonny pelo nome legal e não pela alcunha. | Open Subtitles | مَنْ كَتبَ هذا عَرفَ سوني باسمِه القانونيِ، لَيسَ كنيتَه. |