| O aspecto mais aterrador dos seus sentimentos era que ela era incapaz de se encolher como antes para impedir a entrada. | Open Subtitles | السمة الأكثر رعباً مشاعرِها كَانَ بأنّها كَانتْ عاجزةَ للتَقَلُّص كَما في السَّابِقِ لمَنْع العالمِ. |
| Deveríamos entrar numa justa, como antes fazíamos. | Open Subtitles | يجِب أن نَنافِس بعَضنَا مجدَداً كَما تعَودنَا |
| Tudo bem, tal como antes. | Open Subtitles | نفسه صحيح نعم كَما في السَّابِقِ |
| tal como a injustiça disso, bem como a honra com a qual o tendes suportado. | Open Subtitles | كَما أنَهُ غَير عَادِل، كَما هِي الفَضِيلَه التِي تحَمِلينَها لِذلِك |
| As outras senhoras estão cá para servir a Princesa, tal como vós, claro. | Open Subtitles | وهَؤلاء السَيِدات هُنا أيضاً يَعتنِون بِالأمِيره كَما تَفعَلِين أنتِ طبعاً |
| Ele tem dormido com a sua mãe, como antes. | Open Subtitles | ينام مع أمّكَ كَما كان في السَّابِقِ. |
| Estava tudo exactamente como antes. | Open Subtitles | كُلّ شيء بالضبط كَما كان عليه |
| Tudo como antes. | Open Subtitles | نفسه كَما في السَّابِقِ |
| O rei parece implacavelmente contra, tal como parece cada vez mais inclinado a formar uma nova aliança com o imperador. | Open Subtitles | يبَدو أن المَلِك متَصلِب ضِدهَا كَما أنَه يَبدِو أكَثر وأكَثر مَيلاً إلى معَانقَه تحَالِف جَدِيد مَع الإمَبراطِور |
| É perfeito tal como está. | Open Subtitles | انه رائع كَما هو. |