"لأجلكم" - Translation from Arabic to Portuguese

    • por vocês
        
    • para vocês
        
    • por ti
        
    • Pelo amor
        
    • para vós
        
    Só não exagerem enquanto nós fazemos tudo isso. por vocês. Open Subtitles فقط خذوا الأمور بيُسر بينما نقوم بكل هذا لأجلكم
    Vão vê-los a morrer por vocês. Devias ter mantido afastado. Open Subtitles سوف تروهم يموتون لأجلكم كان يجب عليك التنحي جانبا
    Sacrifiquei-me por vocês e é assim que me pagas? Open Subtitles ضحيت بنفسي لأجلكم , وهكذا ترًدون الجميل ؟
    É isso, liguem agora mesmo, e deixem-me ganhar para vocês! Open Subtitles أجل هذا صحيح اتصلوا بي و دعوني أربح لأجلكم
    Mas não podemos falar por ti. Open Subtitles ان لم نستطيع أن نتكلم لأجلكم لن نتظاهر في أن نعلمكم بشي ما
    Pelo amor de Deus, falei contigo há uma hora. Open Subtitles كيف حالك؟ لأجلكم السماء، أنا فقط تحدث لك قبل ساعة.
    Todos os lutadores conhecem os riscos e estão aqui por vocês. Open Subtitles كل مقاتل عليم بخطورة ما هو بصدده وهم هنا لأجلكم
    Não é só por vocês, Martha, é por todos nós no vale. Open Subtitles ليس لأجلكم يا مارثا بل لأجلنا جميعا في الوادي
    Bem, oferecem uma recompensa tão grande por vocês, cavalheiros... que pensei ir convosco ao vosso próximo golpe. Open Subtitles هناك جائزة كبيرة مقدمة لأجلكم ايها السادة ظننت اني استطيع ان اكون معكم في سرقتكم القادمة
    Fico contente por vocês. Porque não havia de ficar? Open Subtitles أنا سعيد لأجلكم يا رفاق ولماذا لا أكون سعيدا؟
    Bem, oferecem uma recompensa tão grande por vocês, cavalheiros que pensei ir convosco ao vosso próximo golpe. Open Subtitles هناك جائزة كبيرة مقدمة لأجلكم أيها السادة ظننت أني استطيع أن أكون معكم في سرقتكم القادمة
    Lamento, pessoal, eu faria tudo por aqueles miúdos e por vocês, mas não posso fazer isso. Open Subtitles آسف سأفعل أي شئ لأجلكم و للأطفال ، لكن لا أستطيع أن أفعل هذا
    Ponham-me nesse sala e eu fodo alguém por vocês. Open Subtitles ضعني في تلك الغرفة، وسوف أضاجع شخصاً ما لأجلكم.
    Os restantes, decidam por vocês mesmos, de qualquer das formas voltaremos por vocês. Open Subtitles عـلى بقيتكم أن يقرروا عـن أنفسهم لـكن في كلتا الـحاليتن , سـنعود لأجلكم
    Podem juntar-se, por favor, neste evento de que o pai precisa para ele concluir isto por vocês? Open Subtitles الان , من فضلكم اعملو سويه لتحقيق لتحقيق مايريده والدكم حتى ستسنى له ان يحضره الى المنزل لأجلكم
    Sim, claro. Faço qualquer coisa por vocês. Open Subtitles حسناً , بالتأكيد , سأقدم أي شيء لأجلكم يا رفاق
    para vocês, e vocês já notaram, estar tão perto desta arma pode ser desconfortável. TED لأجلكم .. وقد سمعتم مسبقاً إن الاقتراب من البندقية لا يجعلكم تشعرون بالارتياح
    Na verdade, trabalho para vocês. Vocês pagam o meu salário. TED في الواقع أعمل لأجلكم. أنتم تدفعون راتبي.
    Eu vou descendo pelo corpo para vocês verem: Existe uma queda de água a sair do peito, a tapar o pénis... ou não-pénis, ou seja o que for, algo tipo andrógino. TED و سأذهب نزولاً على الجسم لأجلكم و هناك شلال ماء يخرج من صدره ليغطي قضيبه أو ليس قضيبه أو مهما كان فقد يكون شيئا مخنثا
    Pensei que achasses que o faria por ti, pelos bons velhos tempos, algo assim. Open Subtitles إعتقدت بأنك ضننتني مُستعداً لأجلكم . الأوقات القديمة, اياً كان
    - Estou muito contente por ti. - Obrigado. Open Subtitles أنا سعيد لأجلكم
    Quer dizer, Pelo amor de Deus, era a minha mãe que estava bêbada. Open Subtitles أعني، لأجلكم الله، فإنه كان أمي الذي كان في حالة سكر.
    Estão a ver... esqueci-me que fui contratado para trabalhar para vós... e que era apenas um trabalho temporário. Open Subtitles كما تعلمون، نسيت بأني وظّفت لأقوم بعمل مؤقت لأجلكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more