"لأجل أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • para que
        
    • para me
        
    Os federais estão a rezar para que a tentes contactar. Open Subtitles الفدراليين يصلون لأجل أن تقوم أنتَ بأي اتصال بهم
    Rezava para que o vosso oficial ouça a palavra de Deus. Open Subtitles كنت أصلى لأجل أن يتحول قائدك إلى كلمة الله
    Nao quero que mais ninguem morra para que eu sobreviva. Open Subtitles أنا لا أتمنى لأي شخص آخر أن يموت لأجل أن أعيش
    O velho truque do nariz... Serve para que não se veja a cicatriz. Open Subtitles خدعة النزيف القديمة لأجل أن لا ترى الندبات
    Só o fiz para me sentir melhor, e nem sequer resultou. Open Subtitles فعلت ذلك فقط لأجل أن أشعر بتحسن ولم ينجح ذلك
    Temos procurar um novo lar, para que os nossos irmãos se possam multiplicar. De qualquer maneira, passará rapidamente para nós. Open Subtitles يجب علينا البحث عن وطن جديد لأجل أن نوفر لأخواننا أن ينتشروا
    O Cavanaugh tomou providências para que o rapaz e a mãe nos visitassem e esperava que tivesses tempo para participar nisto. Open Subtitles لأجل أن يقوم الطفل ووالدته بزيارتنا هنا وكنت أتسائل إذا كان لديكِ بعض الوقت للمشاركة بهذا ؟
    Se acreditas em Deus, reza para que isto funcione. Open Subtitles إن كنتَ تؤمن بالرب فصلِ لأجل أن ينجح هذا
    Porque era preciso subornar o juiz para que eu saísse mais cedo. Open Subtitles لأننا إضطررنا أن نرشي القاضي لأجل أن أخرج مبكراً
    Ah, só mais uma coisa... para que esta lista dê resultado... vou adicionar... um item essencial. Open Subtitles أوه، وهنالك أمرٌ آخر لأجل أن تجعل هذه القائمة، تنجح سأضيفُ شيئاً
    "para que uma punição alcançe o seu objetivo, "só é necessário que o mal que ela inflige "ultrapasse o benefício que resulta do crime, "e, para esse cálculo, deve ser tido em conta "a certeza da punição "e a perda do bem "que a perpetração do crime produzir. TED لأجل أن يُحقق العقاب هدفه على الأذى الذي يتم تطبيقة أن يتخطى المصلحة المستقاة من الجريمة. وبهذه الحسبة ينبغي أن تنتج حتمية العقاب و خسارة الفائدة التي سينتجها إرتكاب الجريمة
    E rezem para que eles tenham muitos filhos saudáveis. Open Subtitles و نصلي لأجل أن يرزقوا بأطفال أصحاء
    Ir embora daqui, para... que tudo voltasse a ser o que era. Open Subtitles أن نرحل من هنا ، لأجل... أن يعود كل شيء إلى ما كان عليه
    para que todos possam viver em paz. Open Subtitles لأجل أن بنعم الجميع بالعيش في سلام
    para que possa roubar um Prémio Nobel, enquanto algo que mata se continua a espalhar? Open Subtitles فقط لأجل أن تسرقوا جائزة نوبل بينما شيء يمر من خلال ذلك مسبباً الموت!
    Quem está a lutar para que os vivos continuem vivos? Open Subtitles من الذي كافح لأجل أن تستمر الحياة؟
    Morreram para que os meus amigos pudessem viver. Open Subtitles لقد ماتوا لأجل أن يتمكن أصدقائي بالعيش
    para que as vossas roupas não... fiquem todas agarradas. Open Subtitles لأجل أن لا تلتصق ملابسكِ ببعضها البعض
    O medo que aprendemos e as experiências que não vivemos ficam connosco quando nos tornamos adultas e transforma-se em todas aquelas coisas que enfrentamos e tentamos esconder: a nossa hesitação em falar abertamente, a nossa deferência para que gostem de nós a falta de confiança nas nossas decisões. TED نعلمهن الخوف ولا نعطيهن الخبرة يظل الخوف معنا حتى نصبح راشدات ونغير كل هذه الأمور التي نواجهها ونلقي الضوء عليها: التردد في التحدث بصراحة، اختلافنا لأجل أن يحبنا الآخرون وانعدام الثقة بقراراتنا الخاصة.
    Ele pagou-me para me fazer passar por ele. Open Subtitles ليكشف نفسه بشكل مباشر لقد دفع لي لأجل أن أمثل أنني هو
    Querem pagar-me cinco mil para me sentar e autografar DVDs. Open Subtitles سيدفعون لي خمسة آلاف فقط لأجل أن أجلس وأمضي على أقراص الديفيدي. كلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more