"لأخرى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • vez em
        
    • a outra
        
    • para outra
        
    • em cidade
        
    • para outro
        
    • por outra
        
    • para o outro
        
    Vá lá, de certeza que, de vez em quando, tu olhas. Open Subtitles بالله عليكِ, أنا واثق أنكِ تعجبى برجل من فترة لأخرى
    Uma gentileza de vez em quando poupar-te-á muitos problemas. Open Subtitles طيبة من فينة لأخرى ستغنيك عن متاعب الدرب
    Seria uma honra devolver-lhe o seu amor, mas estou prometido a outra. Open Subtitles وسيكون من الشرف لي أن أبادلك الحب, ولكن أنا موعودٌ لأخرى.
    Pensem nisso. Os comerciantes passam o tempo a obrigar-nos a mudar duma marca para outra. TED فكروا في ذلك: المسوقون يقضون كل وقتهم ليجعلونا نتحول من علامة تجارية لأخرى.
    Dizem que o levam de cidade em cidade e solta esse discurso ateu monstruoso. Open Subtitles يقولون أيضا أنه يؤخذ من مدينة لأخرى. ويلقي بتلك الخطبة الكافرة البشعه.
    Mas é a maior transferência de riqueza, de um grupo para outro na história da humanidade. TED لكنه أكبر انتقال للثروة، من مجموعة لأخرى في تاريخ البشرية.
    Fiquei magoada quando soube que o Court se apaixonara por outra. Open Subtitles لقد جُرحت مشاعري عندما علمت أن قلبه قد مال لأخرى
    Nós, cientistas... veem que estou com dificuldade para levar a minha cabeça de um lado para o outro. TED نحن العلماء ، تستطيعون رؤية أني أعاني هنا في تحريك رأسي من جهة لأخرى
    No mínimo, divertires-te de vez em quando. Não gostaria? Open Subtitles يجب أن تمرح من فترة لأخرى أليس كذلك؟
    Disse-lhe que tu... de vez em quando... falas dela... com muito afecto. Open Subtitles لقد أخبرتها أنّك.. من فترة لأخرى تتكلّم عنها بعاطفة عارمة
    Ouve, meu, o médico diz que vai inchar um pouco de vez em quando. Open Subtitles انظر لقد قال الطبيب بأنها ستنتفخ من فترة لأخرى
    Não consegue alcançar estas crianças, a não ser que se esteja disposto a "escalar" de vez em quando. Open Subtitles تعلمين, لا يمكنك الوصول لعقليّة الصغار إلا إذا ماكنتِ ترغبين بتجربة حظوظك من مرّة لأخرى.
    É algo em que se deve reparar de vez em quando. Open Subtitles يبدو أنّ الأمر أشبه بشيءٍ ستلاحظه من فترة لأخرى
    Saltamos instantaneamente de uma velocidade para a outra. TED بل ستقفز على الفور أو تنتقل من سرعة لأخرى
    Você preferiu dá-lo a outra do que fazer-lhe mal. Open Subtitles كان الأفضل لك أن تسلميه لأخرى على رؤيته مصاباً بالأذى
    De uma noite para a outra, nunca sabíamos se regressaria vivo a casa. Open Subtitles وما كنا نعلم من ليلةٍ لأخرى إن كان سيعود لنا حياً
    Carole Lartigue dirigiu a tarefa de conseguir transplantar um cromossoma bacteriano de uma bactéria para outra. TED كارلا لارتيج قادت الجهود في الواقع لزرع الكرموسوم البكتيرية من بكتيريا لأخرى.
    A sua meia acabou de ser teletransportada de uma cabina para outra. Open Subtitles لقد تم نقل جوربك عن بعد من حجيرة انتقال لأخرى
    Agora, ando de cidade em cidade e faço uns biscates. Open Subtitles أمّا الآن، فأذهب من مدينة لأخرى أعمل في أعمال غريبة.
    Eu não vou abandonar o meu filho para que ela o arraste de cidade em cidade. Open Subtitles حسنا،أنا لن أتخلى عن إبني كي لا تضطر أمه لجره ِمن مدينة لأخرى.
    Ele estava revirando seu ovo de um lado para outro no prato, passando mostarda, mas sem olhar para mim. Open Subtitles كان فقط يقوم بدفع كرة البيضة من جهة لأخرى على الصحن و يقوم بتغميسها في الخردل الساخن بدون أن يطالعني
    A rosa cresce em ignorância, e muda naturalmente de um estado para outro. Open Subtitles تنمُو الورود، غير واعية تماماً و تتغيّر طبيعيّاً، مِن حالة لأخرى
    Trocámos uma civilização atacada com armas nucleares, por outra. Open Subtitles فررنا من حضارة أُفنِيَت من ضربة نووية لأخرى مماثلة
    Viviam em cubículos do tamanho de celas de prisão cobertas com arame de galinheiro para não poderem pular de um quarto para o outro. TED عاشوا في كبائن بحجم زنازين سجن مغطاة بسلك الدجاج المعدني لتعجز عن القفز من غرفة لأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more