"لأنفسنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • nós próprios
        
    • para nós mesmos
        
    • a nós mesmos
        
    • nosso
        
    • só para nós
        
    • nossa
        
    • por nós
        
    • entre nós
        
    • sozinhos
        
    • nossas
        
    Ao olhar para elas, estamos a observar um manual de nós próprios. TED من خلال النظر إليها، نحن في الواقع نشاهد دليلا توضيحيا لأنفسنا.
    Nós não tínhamos qualquer influência na altura, por isso, tínhamos uma lista secreta de regras que guardávamos para nós mesmos. TED لم يكن لدينا أي تأثير آنذاك، وبالتالي كانت لدينا قائمة سرية من القواعد أبقينا عليها لأنفسنا.
    É esta a pergunta que precisamos de fazer a nós mesmos: TED وهذا هو السؤال الذي يجب أن نسأله لأنفسنا.
    Vamos perder o nosso auto respeito pelo qual lutámos muito. Open Subtitles وسوف نخسر احترامنا لأنفسنا الذي حاربنا بشدة كبيرة لأجله.
    o dinheiro torna-nos muito egoístas e fazemos coisas só para nós mesmos. TED إضافة إلى ذلك ، فالمال يجعلنا نشعر غالبا بالأنانية و نقوم بالأشياء لأنفسنا و حسب
    Mas, não conseguirão a nossa dignidade, se não formos nós a dá-la. Open Subtitles و لكنهم لن ينتزعوا احترامنا لأنفسنا ان لم نقدمه لهم بأنفسنا
    Não a criamos por nós mesmos. Dependemos uns dos outros. Reconhecer isto não é abraçar a mediocridade e a derivação. TED نحن لسنا عصاميين. نحن نعتمد على بعضها بعضا، والاعتراف بذلك لأنفسنا ليس تبنيا للرداءة والاشتقاقية.
    Ouçam-me, podem ameaçar-nos... podem oferecer-nos o que quiserem, mas mantemos os nossos segredos entre nós. Open Subtitles الآن إستمعوا إلي مهما هددونا و مهما عرضوا علينا سوف نبقي أسرارنا لأنفسنا.
    Continuo a pensar que não devíamos ter entrado sozinhos. Open Subtitles لازلت أعتقد أنه لايمكننا أن نسمح لأنفسنا بالدخول
    Não podemos pagar a nós próprios, se não entregarmos as máquinas. Open Subtitles ليس لدينا مال لأنفسنا أصلاً ولكننا سنحصل عليه عند التسليم
    Não. Penso que está a tentar dizer que o ciúme nos revela perante nós próprios. TED لا. أظنّ أنّه يحاول أن يقول لنا الغيرة تكشف عن بواطننا لأنفسنا.
    Quando criamos razões para nós próprios, para nos tornarmos neste tipo de pessoa, em vez daquele, tornamo-nos incondicionalmente na pessoa que somos. TED عندما نخلق الأسباب لأنفسنا حتى نصبح هذا النوع من الشخص بدلًا عن ذلك، نحن من صميم قلوبنا نصبح الأشخاص الذين نحن عليهم.
    Passamos tanto tempo a escolher coisas para nós mesmos e isso mal se reflete nas escolhas comuns que podemos fazer. TED لقد قضينا الكثير من الوقت في اختيار الأشياء لأنفسنا و بالكاد تنعكس على الخيارات المجتمعية التي يمكننا القيام بها
    já que os níveis que definimos para nós mesmos são iguais ou mais altos do que os níveis de qualidade profissionais. TED والمعيار الذي وضعناه لأنفسنا مساوً أو يفوق المعايير الاحترافية للجودة.
    Não demos a nós mesmos a hipótese de desenvolver um carácter virtuoso. TED ولم نعط لأنفسنا الفرصة لنطور سلوكًا حسنًا.
    Dizíamos a nós mesmos que lutávamos pelos oprimidos, mas eram guerras perdidas. TED كنا نقول لأنفسنا أننا كنا نقاتل من أجل المظلومين، لكن تلك كانت حروبًا خاسرة.
    É como se tivéssemos diferentes versões de nós mesmos a competir para ser o nosso verdadeiro eu. Open Subtitles يبدو بأن لدينا جميعنا نسخ مختلفة لأنفسنا في محاولتنا لنصبح على ما نحن عليه حقاً
    Por vezes compramos um bilhete de segunda classe para viajar pelo nosso universo social. TED أحيانا نحن نشتري لأنفسنا تذاكر في الصف الثاني لنسافر إلى كوننا الاجتماعي
    Isso é muito importante, não só para nós, como para todas aquelas que amamos. TED وهذا شيء شديد الأهمية ليس لأنفسنا وحسب، ولكن لكل الذين نحبهم.
    Desculpa, mas não nos devíamos sentir mal por querer um tempo para só para nós. Open Subtitles أنا آسف. لكن، ليس علينا الاحساس بالذنب عن الوقت الذي احتجناه لأنفسنا
    Sem os pais para desafiar, quebramos as nossa próprias regras. Open Subtitles بدون الأباء للتحدي نحن نخرق القواعد ونجعل لأنفسنا قواعد
    Historicamente impusemos mudanças em terceiros, porém pouco fizemos por nós próprios. TED تاريخياً، كنا نميل إلى فرض التغيير على الآخرين مقابل القليل جداً لأنفسنا.
    Ouve, ele não sabe nada do que se está a passar, por isso, vamos manter isto entre nós. Open Subtitles أسمع أنه لا يعرف شيء من الذي يحصل لذا دعنا نَبقي هذا لأنفسنا
    E além disso, estamos aqui sozinhos, então, quem vai saber? Open Subtitles ،إلى جانب، أننا حجزنا المكان لأنفسنا لذا من سيعلم؟
    Nós culpamos a escravatura, o colonialismo e o neocolonialismo pelos infortúnios, incluindo as nossas feridas autoinfligidas. TED ألقينا اللوم على العبودية والاستعمار والاستعمار الجديد للمحن التي عشناها، بما فيها الجراح التي سببناها لأنفسنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more