Eu sei que não podemos resolver parte dessa injustiça, porque não estamos no caminho certo para um mundo seguro. | TED | وأنا أعلم أننا لسنا قادرين على معالجة بعضا من ذلك الظلم لأننا لسنا في طريقنا لعالم آمن. |
Só estou a dizer que necessitamos de ter cuidado, porque não estamos ainda em segurança. | Open Subtitles | كل ما أقوله يجب أن نكون حذرين لأننا لسنا في مأمن على وَجهِ التحدِيد |
Lá porque não estamos num estúdio, esta jovem não merece a mesma dignidade, o mesmo respeito, de alguém numa série ou peça da Broadway? | Open Subtitles | فقط لأننا لسنا في عازل صوتي هل هذه السيدة الصغيرة لا تستحق الكرامة نفسها, والاحترام نفسه كشخص في مسلسل كوميدي أو مسرحية مشهورة |
- não estamos no camião. | Open Subtitles | حقًّا؟ لأننا لسنا في الشاحنة الآن |
É porque não estamos perto dos destroços. | Open Subtitles | ذلك لأننا لسنا في أيّ مكان قرب الحطام. |
Porque não estamos em 1981 e isto não é Londres. | Open Subtitles | لأننا لسنا في عام 1981 ولسنا في "لندن" |
Acorda, não estamos! | Open Subtitles | استيقظ، لأننا لسنا في الهند |
Porque não estamos no liceu. | Open Subtitles | لأننا لسنا في الثانوية |
Porque não estamos em Burbank, estamos na Bósnia, e temos um mau sinal. | Open Subtitles | لأننا لسنا في (بوربانك)، نحن في (البوسنة) والإرسال سيّئ. |
Porque não estamos em Hollywood. | Open Subtitles | لأننا لسنا في هوليوود |