Sei porque li as alegações de todos os seus processos. | Open Subtitles | أعرف هذا لأنني قرأت الإقرارات من كل قضاياك |
Sei-o porque li o ficheiro do F.B.I. dela. | Open Subtitles | أعرف ذلك ، لأنني قرأت ملفها لدي الشرطة الفيدرالية |
Desculpe vir interrompê-la, estou aqui porque li um artigo sobre o seu trabalho. | Open Subtitles | أنا لم أقصد أن أقاطعك أنا هنا لأنني قرأت مقالةً حول عملك |
Deve ser verdade, porque li isso na net. | Open Subtitles | لابد وأنه حقيقي، لأنني قرأت ذلك في الإنترنت. |
Tão estranho. Eu só estou a experimentar isto de andar de bicicleta porque li algures que é uma boa forma de conhecer pessoas. | Open Subtitles | أعني أنني أقوم بأمر الدراجة ذلك فقط لأنني قرأت في مكان ما |
Pus um pouco de anis porque li na Womens Day, que o picles abafa o sabor e o anis traz o sabor. | Open Subtitles | لأنني قرأت في مجلة المرأة أن المخللات تطغي على النكهة، |
Só estava a perguntar, porque li numa revista que os mirtilos... | Open Subtitles | كنت أقول هذا فقط لأنني قرأت في مجلةٍ أن التوت العضوي أفضل من العادي |
porque li o seu livro e parece uma obra de ficção. | Open Subtitles | لأنني قرأت كتابك، وبدا لي أشبه برواية خيالية. |
porque li sobre todo o tipo de cobras na biblioteca da Sala dos Répteis. | Open Subtitles | لأنني قرأت بوفرة عن جميع أنواع الأفاعي في قسم المكتبة في غرفة الزواحف. |
porque li os teus emails e encontrei alguns nomes. | Open Subtitles | لأنني قرأت بريدك ووجدت بعض الأسماء |
Não, não, ando atrás do seu delegado porque li o ficheiro que que o Vasquez compilou sobre o delegado Givens, e descobri um padrão abrangente que sugere fortemente corrupção. | Open Subtitles | كلا أنا آتي من بعده لأنني قرأت " ملف المستشار القانوني " فاسكيز |
O que é estranho, porque li em algum lado que as pessoas não conseguem ler em sonhos. | Open Subtitles | والذى كان غريب لأنني قرأت في مكان ما ان الأشخاص لا يستطيعون القراءة عندما يحلمون والذى كان غريب لأنني قرأت في مكان ما ان الأشخاص لا يستطيعون القراءة عندما يحلمون |
porque li as páginas que me enviaste. | Open Subtitles | نعم لأنني قرأت ملاحظاتك الجديدة |
Tenho este pressentimento não por causa de algo que me esteja reservado, mas porque li que ia ser um bom ano num livro de 1968 de Norman Mailer. | TED | يخالني هذا الشعور، وليس لأن شيئاً محدداً قد أُضمر لي، ولكن لأنني قرأت أنه سيكون عاماً جيداً من عام 1968 كتاب ل "نورمان ميلر". |
Sei disso, porque li no New York Times a Fundação Ayn Rand publicou um anúncio de página inteira depois do 11 de setembro, em que dizia: "O problema não é o Iraque nem o Irão, "o problema neste país, que este país enfrenta, "são os professores universitários e a sua prole". | TED | أنا أعرف هذا لأنني قرأت في صحيفة نيويورك تايمز إعلان خاص مؤسسة أيان راند أخذت صفحة كاملة بعد أحداث ١١ سبتمبر حيث قالوا : "المشكلة ليست العراق أو إيران، المشكلة في هذا البلد أو الذي يواجه هذا البلد هم أساتذة الجامعة ونسلهم" |