E, de facto, sem os insectos não estaríamos aqui nesta sala, Porque se os insectos morressem, depressa acabaríamos por morrer também. | TED | وفي الحقيقة، بدون حشرات، لن نكن متواجدون هنا في هذه الغرفة. لأن إذا ماتوا الحشرات نسوف نموت نحن أيضاً في الحال. |
Porque se largares isso, terás apenas 60 segundos para os enumerar. | Open Subtitles | لأن إذا دعتها تذهب فأنت لديك 60 ثانية, لتضعهم فى القائمة |
Porque se não estás bem, não tens mais o que dizer e me vou. | Open Subtitles | ، لأن إذا كنت لست كذلك .فقـط قولي و أنا سأذهب |
Porque se isso está a nublar o discernimento, estás a colocar-te em perigo. | Open Subtitles | لأن إذا هو يَغطّي على قرارِكَ، أنت تَضِعُ نفسك في الخطرِ. |
Porque, se eu o sinto, ele também me sente. | Open Subtitles | لأن إذا أستطيع أن أشعر به ثم يمكن أن يشعر لي |
Porque se a tua intenção era deslizar de novo, estiveste muito mal. | Open Subtitles | لأن إذا إنزلقت ثانية, أنت يجب أن تكوني صعبه جدا. |
Porque se vamos perder o avião, temos tempo. | Open Subtitles | لأن إذا تأخرنا عنه ربّما يجب أن نستغرق وقتنا |
Porque se estás aqui à espera de alguém, diz-me já, para eu pedir o divórcio e ficar com a casa. | Open Subtitles | لأن إذا أنت تتوقّع هنا شخص ما وأن لا يشتريني أشرب،... ... أنتيجبأنتخبرنيالآنلذاأنا يمكن أن يطلّقك ويأخذ البيت. |
Só lhe pergunto isto Porque se o caso for a tribunal, a pergunta vai surgir e quero uma resposta. | Open Subtitles | أنا أسألك عن هذا لأن إذا هذا ذهب إلى المحكمة هؤلاء المستوجبون سيصعدون و سأريد جواباً |
Porque se vires a verdadeira Rosemary, a hipnose não te vai servir de nada. | Open Subtitles | لأن إذا رأيت روزماري الحقيقية التنويم المغناطيسي لن يساعدك |
Temos de nos concentrar, Porque se não fizermos isto em condições, | Open Subtitles | حَسناً، نحن يَجِبُ أَنْ نُركّزَ هنا، لأن إذا نحن لا نَسْحبُ هذا مضبوطاً، |
Porque se não o detenho, poderia passar-lhe a qualquer. | Open Subtitles | لأن إذا أنا لا أستطيع توقّفه، هو يمكن أن يحدث إلى أي واحد. |
Yeah, bem, tudo você tem que fazer é o mostrar e então fica longe da vista Porque se ele o ver, nós somos terminados. | Open Subtitles | نعم، حسنا، كلّ يجب أن تعمل نقطته خارج وبعد ذلك يبتعد عن البصر لأن إذا يراك , نحن نعمل. |
Espero que sejas um bom homem de negócios, Porque se fores, tenho mais negócios para ti. | Open Subtitles | أتمنى أن تكون رجل أعمال جيد لأن إذا كان لك قرعة بالكامل للتجارة أكثر لك هناك |
Essa foi boa, porque, se procurarem escutas não encontrarão nada, a não ser que transmita. | Open Subtitles | في الحقيقة، ذلك ذكي جدا. لأن إذا هم يقلقون تفتيش، هم لن يلتقطوا أيّ شئ حتى يرسل. |
Porque, se te fores embora, não terei motivos para viver. | Open Subtitles | . لأن إذا غادرتى , ليس لدى شئ لأعيش من أجله |
Aliás, acho que tudo o que já fiz não pode ser chamado de sexo, Porque se aquilo era sexo, temos de arranjar um novo nome para isto. | Open Subtitles | في الحقيقة ، أنا لم أعمل أي شيء من قبل يُمكن أن يسمّى "جنس"َ لأن إذا كُنت تسمي هذا "جنس"َ نحتاج أسم جديد لهذا. |
Porque, se existe alguma coisa que eu saiba, é o seguinte: | Open Subtitles | لأن إذا كان هناك شىء واحد أعلمه فهو هذا: |
Porque, se o meu pai descobrir que tenho sangue negro, vai ficar furioso. | Open Subtitles | لأن إذا يَكتشفُ أَبَّي بأنّني عِنْدي دمُّ أسودُ فيّ، هو سَيَذْهبُ باليستي. |
Vou para um hotel Porque se ficar aqui, vou acabar por ter relações contigo. | Open Subtitles | أَنا ذاهِب إلى فندق لأن إذا أَبْقى هنا، أَنا فَقَطْ سَأَنتهي بمُمَارَسَة الجنس مَعك. |
se o assassino estava no banco de trás, os sapatos também. | Open Subtitles | لأن إذا كان القاتل في المقعد الخلفي فسيكون حذائه أيضًا |