É só Porque a maioria das pessoas que estarão lá... já nos conhecem desde a escola primária. | Open Subtitles | حسن، لا، لأن معظم الأشخاص يعرفونا منذ أيام المدرسة الابتداىية |
Porque a maioria das pessoas não consegue conhecer nada além do que vêem com seus próprios olhos. | Open Subtitles | لأن معظم الناس لَنْ يَعْرفوا أي شئ بعدما ما يَرونَه بعيونهم |
Sim, duas coroas, Porque a maioria das pessoas escolhe cara. | Open Subtitles | نعم, وجهين كتابة لأن معظم الناس يقولون ملك |
Porque é que ele o disse assim? porque a maior parte das pessoas não estão no Nível Cinco. | TED | لماذا فعل ذلك؟ لأن معظم الناس ليسوا في المرحلة الخامسة. |
O que é uma pena, porque a maior parte das minhas dicas tinham a ver com isso. | Open Subtitles | وهو أمر محبط لأن معظم نصائحي كانت عن هذا |
Talvez já tenham ouvido falar nisto porque muitas das redes sociais conhecem o efeito de Hasini. | TED | ربما سمع بعضكم هذا، لأن معظم وسائل التواصل الاجتماعي تعرّف ذلك كتأثير حسيني. |
Isso é importante, porque muitos recifes estão cobertos de algas devido à nutritiva poluição dos esgotos e dos fertilizantes que escorrem da terra. | TED | وهذه هي النقطة الأساسية، لأن معظم الشعاب تنمو فيها الطحالب بشكل مفرط نتيجة التلّوث الغذائي من الصرف الصحي والأسمدة التي تنجرف من الأرض. |
a maioria dos empresários chineses são ótimos nas estratégias de crescimento, | TED | لأن معظم أصحاب المشاريع الصينيين بارعون جداً في استراتيجيات النمو. |
Porque a maioria das miúdas não vão sozinhas a sítio nenhum. | Open Subtitles | لأن معظم الفتيات لن يذهبوا الى اي مكان لوحدهن |
Exactamente, Porque a maioria das ogivas são cheias de ar. | Open Subtitles | هذا صحيح, لأن معظم الصواريخ معبئة بالهواء |
"Porque a maioria das cartas são de fãs masculinos | Open Subtitles | لأن معظم الرسائل اللتي أحصل عليها هي من الصبيان المعجبين زيتيين المظهر |
Deve ter corrido bem para si. Porque a maioria das pessoas morreu, excepto alguns dos seus amigos russos. | Open Subtitles | ذلك كان لصالحك لأن معظم الذين خدموا هناك قد ماتوا |
Porque a maioria das pessoas não vê como és inteligente. | Open Subtitles | لأن معظم الناس لا يعرفون كم أنت ذكية |
Porque... a maioria das mulheres também tem uma. | Open Subtitles | ..لأن معظم النساء لديهم واحدة ,أيضا |
Isso surpreende-me, Porque a maioria das pessoas na tua posição, eles só... | Open Subtitles | ذلك يدهشني لأن معظم الناس مكانك ... إنهم فقط |
YNH: Até agora, ainda não ouvi uma boa ideia sobre o que fazer em relação a isso, em parte porque a maior parte das ideias são a nível nacional, e o problema é global. | TED | يوفال: حتى الآن لم اسمع بفكرة جيدة بما يكفي حول ما يمكن فعله لذلك مجدداً، جزئياً لأن معظم الأفكار تبقى في المستوى المحلي، والمشكلة عالمية. |
(Risos) Precisam do meu apoio porque a maior parte das minhas amigas são escritoras, ativistas ou atrizes. | TED | (ضحك) يحتاجون دعمي، لأن معظم أصدقائي هم إما كاتبون، أو ناشطون، أو ممثلون، وأنتم الثلاثة... |
A espécie particular de libélulas de que quero falar, é esta, porque muitas libélulas, como a que acabámos de ver, quando vive na forma adulta, durante um ou dois meses, não se afasta muito, não viaja para muito longe. | TED | الآن، النوع المحدد من اليعسوب الذي أود الحديث عنه هو هذا، لأن معظم اليعسوب، كالذي رأيناه قبل قليل، حين يتواجد الناضج لفترة قصيرة - شهر أو شهرين على قيد الحياة، إنه لا يذهب بعيداً. إنه لا يستطيع السفر لمسافات طويلة. |
Os desperdícios nucleares, habitualmente, são armazenados em depósitos de betão, num parque por detrás do reator, porque muitos dos locais não têm armazenagem subterrânea. | TED | المخلفات النووية في المعتاد تذهب داخل برميل خشبي مجفف في موقف السيارات خلف موقع المفاعل لأن معظم المواقع ليس لديها مخازن تحت الأرض حتى الآن. |
E torna-se ainda mais interessante, porque a maioria dos sistemas complexos têm esta propriedade fascinante, chamada de emergência, | TED | والأمر يتحسن أكثر، لأن معظم الأنظمة المعقدة لديها هذه الخاصية المذهلة المسمّاة بالنشوء. |