É também acerca de refletir sobre o espírito criativo e de o alimentar. E imaginem, particularmente na América urbana, acerca de alimentar o espírito. | TED | كما أنه التفكير حول الروح الخلاقة ورعايتها . و تصور و لا سيما في المناطق الحضرية في أمريكا عن تنمية الروح. |
Mas... eu gostei do sabor da comida... particularmente de manteiga de amendoím com geleia, não marmelada. | Open Subtitles | لكنني استمتعت بمذاق الطعام لا سيما زبدة الفول السوداني مع جيلي العنب، ليس المربى |
especialmente se os seus interesses não chocarem com os meus. Obrigado. | Open Subtitles | لا سيما أن مصالحك لا تتعارض مع مصالحى شكرا لك |
E dificil imaginar que as pessoas ainda pensam assim, especialmente aqui. | Open Subtitles | يصعب تخيل أن هنالك من يفكر هكذا لا سيما هنا |
Então, começámos a esquecer os fagos, principalmente na medicina ocidental. | TED | ولذلك بدأنا في تجاهل العاثيات، لا سيما في الطب الغربي. |
Estas pessoas estarão em grande risco, principalmente os idosos. | TED | سيكون هؤلاء الأشخاص في خطر كبير، لا سيما كبار السن. |
em especial quando aparece um engenheiro com uma resposta. | TED | و لا سيما عندما يظهر مهندسٌ فجأةً حاملاً معه الحل. |
Sobretudo o parágrafo que desvenda a verdadeira história da família Ellis. | Open Subtitles | لا سيما المرور بتلميح على قصة حقيقيه وراء عائلة إليس |
particularmente, uma vez que a criança seja criada, faria-nos escolher nunca termos nascido. | Open Subtitles | لا سيما عندما كانت تربى الأطفال سيكون لنا ربما اختيار لا لتكون ولدت على الإطلاق. |
A adolescência pode ser difícil, particularmente para as crianças de intelecto superior. | Open Subtitles | حسنا، المراهقة يمكن أن تكون صعبا لا سيما للأطفال ذو الفكر المتفوق |
particularmente num caso que envolve idosos, que foram o motivo pelo qual as diretivas éticas sobre a solicitação foram virtualmente criadas pela ABA. | Open Subtitles | لا سيما في قضية تتعلق بالكبار، التي تكون مبادئ التوجيهية الأخلاقية على التحريض، التي أنشأت فعلياً من قبل "أي بي أي". |
Até mesmo pelo mero deleite de enganar as pessoas, - particularmente os especialistas. | Open Subtitles | حتى إن كان من أجل متعة خداع الآخرين، لا سيما الخبراء. |
Este veículo foi projectado para se aproximar o máximo possível de um tornado, particularmente, de um Sharknado. | Open Subtitles | وقد تم تصميم هذه السيارة الاقتراب قدر الإمكان للاعصار، لا سيما في |
especialmente durante os momentos iniciais que me tento interligar com nova tecnologia. | Open Subtitles | و لا سيما خلال اللحظات الأولى خلال التفاعل مع التكنولوجيا الجديدة |
Nunca mais os entregará, especialmente no seu estado de espírito actual. | Open Subtitles | لن يسلمها أبداً لا سيما في ظل إطاره الذهني الحالي |
especialmente de nenhum rapaz do campo caçador de alces. | Open Subtitles | لا سيما لصبي مزرعة يعمل على صيد الغزلان. |
Desculpa, não quis dizer isso dessa forma, especialmente, sobre ti. | Open Subtitles | آسفة، لم أكن أقصد ذلك هكذا، لا سيما عنك. |
Mas às vezes é divertido, principalmente na idade deles. | Open Subtitles | لكنها ممتعة أحيانا لا سيما عندما كنت في سنهم |
principalmente se for tanto a da alma como a do corpo. | Open Subtitles | لا سيما إذا كانت تخص الروح اكثر من الجسد |
principalmente quando tiver o aro enferrujado. | Open Subtitles | لا سيما مع المنحنى من عجلة المياه نفسها. |
Obrigada por tudo, principalmente pelo que contaram ao meu pai. | Open Subtitles | شكرا علي كل شئ لا سيما علي القصة التي أخبرتماها لوالدي |
Eu nunca tinha pensado em ADN como uma coisa bonita, antes de vê-lo neste formato. Muita gente, em especial os artistas, | TED | قبل أن رأيته بهذا الشكل. والكثير من الناس، لا سيما في الأوساط الفنية، |
Sobretudo, não quero que pense isso de mim. | Open Subtitles | أنا لا سيما لن نريد منك أن أعتقد أنني كنت مثلي الجنس. |