- Acho que não devíamos. - Eu sei que não devíamos. | Open Subtitles | لا اعتقد انه يجب علينا اعلم انه لا يجب علينا |
"Realmente" é uma palavra que não devíamos utilizar com confiança. | TED | لذا لا يجب علينا إستخدام كلمة "حقا" بمنتهى الثقة. |
Não temos de ser umas " queridas", temos apenas de ser credíveis. | Open Subtitles | نعم لا يجب علينا أن نكون باهرات الحسن ولكن معقولات فقط |
Não temos de conversar, porque não há nada para conversar. | Open Subtitles | لا يجب علينا التحدث فليس هناك شيء نتحدث عنه |
Dezenas de milhares de jovens que olham para todas as coisas que não devemos ver. | TED | عشرات الآلاف من الشباب يشهدون كل شيء لا يجب علينا أن نراه. |
Não precisamos de descansar, de recuperar o fôlego ou de comer. | Open Subtitles | لا يجب علينا أن نرتاح أو نلتقط أنفاسنا أو نأكل |
Não vamos dizer nada à sua mãe, pois não? | Open Subtitles | لا يجب علينا ان نخبر أمك بهذا, حسناً؟ |
Talvez não tenhamos de ser infelizes para sempre. | Open Subtitles | ربما لا يجب علينا أن نكون تعيسين للإبد |
não devíamos ter ido ao outro lado. Nunca devíamos ter quebrado a lei. | Open Subtitles | لا يجب علينا كسر القانون لا ينبغي الذهاب إلى الجانب الآخر |
Só digo que não devíamos deixar de falar nas coisas... mas não me venhas com conjecturas e intuição. | Open Subtitles | فقط أقول أنه لا يجب علينا التحدث أبداً، فقط لا تدعينني أبدأ بالحدس أو الاحتمالات |
não devíamos pagar a conta do telefone. Sexo pelo telefone grátis. | Open Subtitles | ربما لا يجب علينا دفع فاتورة الهاتف و سنحصل على مكالمات اباحية |
Mas não devíamos estar a ajudar o bairro? | Open Subtitles | لا يجب علينا ربما يكون هناك؟ افعل شيء حول ذلك اجعله أفضل؟ |
Eu sei. Graças a Deus que nós Não temos que nos preocupar com isso. Quem sabe se a criança sequer permanece humana? | Open Subtitles | أعلم , شكرا لله أنه لا يجب علينا القلق بصدد هذا الأمر من يعلم أن الطفل سيبقى بشريا حتى ؟ |
Não temos que ter todas as respostas para exigir uma mudança. | TED | لا يجب علينا أن نمتلك كلّ الإجابات لندعو للتغيير. |
Não temos que temer a ascensão da China ou o retorno da Ásia. | TED | لا يجب علينا أن نتخوف من نهوض آسيا أو عودة آسيا. |
Mas não devemos ter medo de usar os nossos sentimentos para implementar e catalisar a ciência baseada em factos e a inovação. | TED | لكنني أقول أنه لا يجب علينا أن نخاف من استخدام مشاعرنا لتنفيذ وتحفيز العلم القائم على الحقائق والإبتكار. |
Achas que não devemos nos importar com injustiça e crueldade até ela nos tocar? | Open Subtitles | إذن أنت تعتقد أنه لا يجب علينا الحراك ضد الظلم و الوحشية حتى تمسنا ؟ |
Acredito que Não precisamos de procurar fora de fronteiras força e orientação. | Open Subtitles | اعتقد لا يجب علينا ان نذهب بعيداً لنبحث عن القوة والهداية |
Nós Não precisamos de ser heróis, de vestir um uniforme, de nos intitularmos ativistas de sermos eleitos para participar. | TED | لا يجب علينا أن نكون أبطالًا، مرتدين زيًا رسميًا، أو ندعوا أنفسنا نشطاء أو مُنتَخَبين حتى يمكننا المشاركة. |
Que se lixe, Não vamos preocupar-nos com esta. | Open Subtitles | حسنا، بحق الجحيم، لا يجب علينا أن نقلق بشأن هذه |
Talvez não tenhamos de esperar. | Open Subtitles | ربما لا يجب علينا الانتظار. |
Nós Não podemos aparentar a promoção da promiscuidade sexual. | Open Subtitles | لا يجب علينا الظهور كمشجين لممارسة العلاقات الحميمة |
- Não, tonta sabes que não deveriamos estar aqui. | Open Subtitles | لا للسخافات نحن لا يجب علينا أن نكون هنا في الأعلى |
E tinha esperança que fizéssemos algo simples, e que não tivéssemos de sair de casa. | Open Subtitles | وكنت أتمنى أن يكون الأمر محدوداً، أوتعلم؟ ، لا يجب علينا ترك المنزل |