"لا يجب علينا" - Traduction Arabe en Portugais

    • não devíamos
        
    • Não temos
        
    • não devemos
        
    • Não precisamos de
        
    • Não vamos
        
    • não tenhamos de
        
    • Não podemos
        
    • não deveriamos
        
    • não tivéssemos de
        
    - Acho que não devíamos. - Eu sei que não devíamos. Open Subtitles لا اعتقد انه يجب علينا اعلم انه لا يجب علينا
    "Realmente" é uma palavra que não devíamos utilizar com confiança. TED لذا لا يجب علينا إستخدام كلمة "حقا" بمنتهى الثقة.
    Não temos de ser umas " queridas", temos apenas de ser credíveis. Open Subtitles نعم لا يجب علينا أن نكون باهرات الحسن ولكن معقولات فقط
    Não temos de conversar, porque não há nada para conversar. Open Subtitles لا يجب علينا التحدث فليس هناك شيء نتحدث عنه
    Dezenas de milhares de jovens que olham para todas as coisas que não devemos ver. TED عشرات الآلاف من الشباب يشهدون كل شيء لا يجب علينا أن نراه.
    Não precisamos de descansar, de recuperar o fôlego ou de comer. Open Subtitles لا يجب علينا أن نرتاح أو نلتقط أنفاسنا أو نأكل
    Não vamos dizer nada à sua mãe, pois não? Open Subtitles لا يجب علينا ان نخبر أمك بهذا, حسناً؟
    Talvez não tenhamos de ser infelizes para sempre. Open Subtitles ربما لا يجب علينا أن نكون تعيسين للإبد
    não devíamos ter ido ao outro lado. Nunca devíamos ter quebrado a lei. Open Subtitles لا يجب علينا كسر القانون لا ينبغي الذهاب إلى الجانب الآخر
    Só digo que não devíamos deixar de falar nas coisas... mas não me venhas com conjecturas e intuição. Open Subtitles فقط أقول أنه لا يجب علينا التحدث أبداً، فقط لا تدعينني أبدأ بالحدس أو الاحتمالات
    não devíamos pagar a conta do telefone. Sexo pelo telefone grátis. Open Subtitles ربما لا يجب علينا دفع فاتورة الهاتف و سنحصل على مكالمات اباحية
    Mas não devíamos estar a ajudar o bairro? Open Subtitles لا يجب علينا ربما يكون هناك؟ افعل شيء حول ذلك اجعله أفضل؟
    Eu sei. Graças a Deus que nós Não temos que nos preocupar com isso. Quem sabe se a criança sequer permanece humana? Open Subtitles أعلم , شكرا لله أنه لا يجب علينا القلق بصدد هذا الأمر من يعلم أن الطفل سيبقى بشريا حتى ؟
    Não temos que ter todas as respostas para exigir uma mudança. TED لا يجب علينا أن نمتلك كلّ الإجابات لندعو للتغيير.
    Não temos que temer a ascensão da China ou o retorno da Ásia. TED لا يجب علينا أن نتخوف من نهوض آسيا أو عودة آسيا.
    Mas não devemos ter medo de usar os nossos sentimentos para implementar e catalisar a ciência baseada em factos e a inovação. TED لكنني أقول أنه لا يجب علينا أن نخاف من استخدام مشاعرنا لتنفيذ وتحفيز العلم القائم على الحقائق والإبتكار.
    Achas que não devemos nos importar com injustiça e crueldade até ela nos tocar? Open Subtitles إذن أنت تعتقد أنه لا يجب علينا الحراك ضد الظلم و الوحشية حتى تمسنا ؟
    Acredito que Não precisamos de procurar fora de fronteiras força e orientação. Open Subtitles اعتقد لا يجب علينا ان نذهب بعيداً لنبحث عن القوة والهداية
    Nós Não precisamos de ser heróis, de vestir um uniforme, de nos intitularmos ativistas de sermos eleitos para participar. TED لا يجب علينا أن نكون أبطالًا، مرتدين زيًا رسميًا، أو ندعوا أنفسنا نشطاء أو مُنتَخَبين حتى يمكننا المشاركة.
    Que se lixe, Não vamos preocupar-nos com esta. Open Subtitles حسنا، بحق الجحيم، لا يجب علينا أن نقلق بشأن هذه
    Talvez não tenhamos de esperar. Open Subtitles ربما لا يجب علينا الانتظار.
    Nós Não podemos aparentar a promoção da promiscuidade sexual. Open Subtitles لا يجب علينا الظهور كمشجين لممارسة العلاقات الحميمة
    - Não, tonta sabes que não deveriamos estar aqui. Open Subtitles لا للسخافات نحن لا يجب علينا أن نكون هنا في الأعلى
    E tinha esperança que fizéssemos algo simples, e que não tivéssemos de sair de casa. Open Subtitles وكنت أتمنى أن يكون الأمر محدوداً، أوتعلم؟ ، لا يجب علينا ترك المنزل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus