"لحقيقة" - Translation from Arabic to Portuguese

    • realidade
        
    • o facto de
        
    • um facto
        
    • ao facto de
        
    • do facto
        
    • fato que
        
    Isso é bom porque, para tornar realidade qualquer coisa é preciso sonhar primeiro. TED وهذا أمرٌ جيدا وذلك لانه لكي تحول أي شيء لحقيقة ملموسة عليك أولاً أن تحلم به
    Acho que ele não aceitou a realidade. Open Subtitles لا أعلم إن كان متقبلاً بشكل كلي لحقيقة ذلك
    Segundo Bra'tac, o facto de Ramius ainda estar vivo, faz dele um potencial alvo. Open Subtitles وفقا لحقيقة راميس كما يفول بيرتاك انه على قيد الحياه يجعله هدف محمل
    É o facto de não ser facilmente persuadido pela publicidade. Open Subtitles وإنها لحقيقة أن الإعلانات لا تقنعكم بسهولة
    É um exemplo notável de duas apropriações sacerdotais do mesmo evento, duas diferentes tomadas de poder religiosas de um facto político. TED إنه مثال ملحوظ لاعتمادين كهنوتيين مختلفين لنفس الحدث، استحواذان دينيان مختلفان لحقيقة سياسية.
    Tenta ser mais compreensivo em relação ao facto de que eu não desejo necessariamente fazer isto. Open Subtitles حاول أن تكون أكثر من ذلك بقليلفهم لحقيقة أن
    Toda a vida te orgulhaste do facto de não mentires. Open Subtitles حياتك كلها كنت تفتخر بنفسك لحقيقة أنكَ لا تكذب
    Por isso, sabes, quando são confrontados com esta realidade, muitos cérebros são desfeitos. Open Subtitles تتحول عقولاً كثيرة أثناء مواجهتها لحقيقة مماثلة إلى عصيدة
    Almoce daqui uma hora com algumas pessoas que podem fazer sua aspiração política tornar-se em realidade. Open Subtitles سيكون لديك غذاء خلال ساعة مع أشخاص الذين يمكنهم تحويل طموحك السياسي لحقيقة
    Surgiu uma oportunidade de tornar esse sonho numa realidade. Open Subtitles حسناً ، الفرصة قد سنحت لنا لتحقيق هذا الحلم لحقيقة
    Isso pode ser uma realidade. TED من الممكن أن يتحول الأمر لحقيقة.
    Descobrirão a compaixão e também, lentamente, uma compaixão relativa, e lentamente, talvez, se tiverem o ensinamento correto, irão descobrir que a compaixão é uma manifestação dinâmica da vossa própria realidade, que é a unidade, a totalidade, e é isso que são. TED سوف تكتشفون التراحم وتدريجياً تراحم نسبي, ومع الوقت, ربما بالحصول على التعاليم الصحيحة, سوف تكتشفون بأن التراحم هو مظاهر ديناميكية لحقيقة ذواتكم, والتي هي الوحدة, المطلق, وهذا بالفعل ما انتم عليه.
    Imerso em líquido, conectado à realidade virtual, na qual você está reduzido a um objeto totalmente passivo com sua energia sendo sugada de você. Open Subtitles ويصبح واعياً لحقيقة تواجده في الحواية الجنينية الضخمة عائماً في السائل ومتصلاً بالواقع التخيلي حيث أصبح شيئاً سلبياً تماماً
    mas deixaram escapar o facto de que ela ainda estava a ver coisas que não estavam lá. Open Subtitles لكنكم لم تنتبهوا لحقيقة أنها كانت ما تزال ترى أشياء غير حقيقية
    Tem uma explicação para o facto de que as duas partes da costela não combinam? Open Subtitles هل لديك تفسير لحقيقة بأن جانبي الضلع غير متطابقان؟
    St Denis, que tentou alertar-vos para o facto de virem a ter grandes problemas. Open Subtitles السيد سانت دينيس حاول أن يحذر أثنين منكم لحقيقة أنكم متجهون إلى كارثة كبيرة
    Dado o facto de que ele está morto, agora, deve ser a primeira hipótese. Open Subtitles أو إعتقد إننا كنا أغبياء جداً. نظراً لحقيقة إنه مات الآن،
    É um facto importante e popular que as coisas nem sempre são o que parecem. Open Subtitles إنها لحقيقة شائعة و مهمة إن الأشياء لا تكون دائماً على ما تبدو عليه
    Qualquer que seja a razão, resume-se tudo ao facto de que talvez não volte a andar. Open Subtitles ايا كان السبب فهو يرجع لحقيقة انه قد لا تمشي مجددا
    O facto é que a entropia do universo era baixa era um reflexo do facto de que o universo primordial era muito, muito, regular. TED حقيقة أن إنتروبيا الكون كانت منخفضة كانت إنعكاسا لحقيقة أن الكون كان في غاية التجانس.
    Eu acho que o caso do Departamento de Justiça deixou as pessoas cientes do fato que você deve ao menos procurar por alternativas à Microsoft. Open Subtitles اظن ان قضية وزارة العدل جعلت الناس واعين لحقيقة انه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more