O seu convento está em perigo de fechar. | Open Subtitles | وكما تعلمين, ديرك الصغير معرض لخطر الإغلاق. |
Se não o fizeres, corres o risco de pôr toda a gente que conheces, todos aqueles que amas, em perigo mortal. | Open Subtitles | إذا لم تفعل، فسوف تعرض كل من تعرف للخطر، كلّ من تحبّ، لخطر مميت. |
Todas essas não correm o risco de contacto com o mundo externo? | Open Subtitles | ألا تعرّض كل هذه الوسائل نفسها لخطر الاتصال مع العالم الخارجي؟ |
Não corro o risco de comer com talheres fora dos padrões normais. | Open Subtitles | لأن المرء بهذا يعرض نفسه لخطر الأدوات الطعام الغير المطابقة للمواصفات |
Verdade? Achas que isso é importante para arriscar a sua vida? | Open Subtitles | هل تظني أن هذا هام لدرجة تعريضها لخطر الموت على منضدة الجراحة؟ |
Porque haveria um Ancião de querer sacrificar uma bruxa inocente, ou de colocar as Encantadas em perigo? | Open Subtitles | لماذا سيضحي رجلاً حكيماً بساحرة بريئة أو يعرّض المشحورات لخطر ؟ |
Porque quem confiar em ti deve estar em perigo. CONFIDENCIAL | Open Subtitles | لأن كل من يثق بك معرض لخطر كبير كما هو واضح |
Na eventualidade de concluíres que o meu juízo já não é perfeito, ou que a tua vida está em perigo directo, confio em ti para tratares do assunto de uma forma decisiva. | Open Subtitles | , فى حالة عدم تقبٌلك لأفعالى أو بأن حياتك معرضة لخطر داهم فأعتمد عليك للتصرٌف تجاه الأمور بحزم |
Você está realmente em perigo de tornar-se uma robô de 17 anos. | Open Subtitles | أنتِ حقاً معرضة لخطر التحول إلى إنسانة آلية في السابعة عشرة من العمر |
Não, se eu for posso colocar vocês em perigo. | Open Subtitles | لا كلا ,اذا بقيت فاني ساعرضك انتي والاطفال لخطر كبير |
Não, se eu for posso colocar vocês em perigo. | Open Subtitles | لا كلا ,اذا بقيت فاني ساعرضك انتي والاطفال لخطر كبير |
Porque, metade da população mundial corre o risco de contrair uma doença mortal como a malária, através de uma simples picada de mosquito. | TED | لأن نصف عدد سكان العالم معرضون لخطر التعرض لمرض قاتل مثل الملاريا بلدغة بسيطة من بعوضة. |
Contudo, os militares não são os únicos em risco de desenvolverem estas doenças. | TED | لكن ليس الجنود فقط هم المعرضون لخطر هذه الأمراض. |
Atualmente, estou a trabalhar na Fortune Society. que é um programa de reintegração. Trabalho com pessoas, que correm um alto risco de reincidência. | TED | حالياً أعمل في جمعية فورتشن، وهو برنامج لإعادة التأهيل، حيث أعمل كمسئول اجتماعي مع الناس الذين هم عرضة لخطر الانتكاس. |
Por isso ficam sonolentas e quando pegam no volante correm o risco de acidentes de viação. | TED | وبعد ذلك يشعرن بالنعاس و هنّ وراء مقود السيارة، وهن عرضة لخطر حوادث السيارات. |
Concluíram que, praticamente, um em cada dois empregos correm alto risco de serem automatizados com máquinas. | TED | وخلاصة ذلك أنه: وظيفة من كل وظيفتين تقريبا معرضة لخطر الاستبدال بالآلات |
Nao querem arriscar a ficar possuidos, nao é? | Open Subtitles | لانريد التعرض لخطر المس، حسناً؟ ؟ |
Este "cenário" seu expôs este instituto a riscos desnecessários. | Open Subtitles | ذلك السيناريو الخاص بكِ قد عرضت هذه المؤسسة لخطر غير ضروري |
O vosso mundo e muitos outros estão sob a ameaça de serem invadidos por um inimigo muito pior do que imaginam. | Open Subtitles | ..عالمكم وعوالم أخرى معرّضة لخطر الاجتياح من عدوّ أقوى بكثير ممّا تتصوّرون |
As mulheres grávidas sem suficiente ácido fólico correm um risco muito maior de ter bebés com defeitos congénitos. | TED | فإذا نقص الفولات عند النساء الحوامل فهن أكثر عرضةً لخطر إنجاب أطفالٍ بتشوهات خلقية، |
É uma proteína que aparece quando os vasos sanguíneos podem estar inflamados, o que pode ser um risco para doenças cardíacas. | TED | ان البروتين يظهر متى يمكن ان تتعرض اوعيتك الدموية لخطر الاصابة بامراض قلبية |