"لقد تبين" - Translation from Arabic to Portuguese

    • acontece
        
    • Afinal
        
    • parece
        
    acontece que a maioria das pessoas, acima dos 50 anos, sente-se melhor, com menos "stress", são menos hostis, menos ansiosas. TED لقد تبين ان الناس فوق عمر ال50 سنة يشعرون افضل . و اقل توتراً واقل عدائية و قلق
    acontece que a investigação cognitiva mostra que, quando somos capazes de fazer isto, ocorre uma manifestação neurológica, criam-se caminhos neurais no cérebro. TED لقد تبين من البحث المعرفي انه عندما نستطيع ذلك فإن ذلك سينعكس عصبياً فالسيالات العصبية التي تنشأ في الدماغ تتغير
    acontece que se conhecem vias neurais vindas do cérebro que exercem justamente essa função durante a locomoção. TED لقد تبين أنه هناك سُـبُل عصبية قادمة من الدماغ تلعب دوراً وظيفياً مهماً خلال التحرك.
    Afinal parece que o Dr. Chandler fechou a outra artéria, mas olha para os agrafos. Open Subtitles لقد تبين أن د.تشالندر قام بقص الشريان الثاني ولكن انظروا للمشابك
    Ao que parece, a nossa espécie é bastante inteligente. TED لقد تبين اننا .. مخلوقات ذكية جداً ..
    acontece que a plasticina normal que se compra na loja conduz eletricidade, e os professores de física do liceu usam-na há anos. TED لقد تبين لنا ان معجون الصلصال الذي نشتريه من المتاجر " مُوصل للكهرباء " وقد استخدمه الفيزيائين والمدرسين لعدة سنوات
    acontece que muitos de nós explicamos a essas pessoas da mesma maneira, recorrendo a uma série de infelizes suposições. TED حسناً .. سأخبركم .. لقد تبين اننا جميعاً نبرر ذلك التعنت بنفس الطريقة عن طريق القيام بعدة افتراضات واهية
    acontece que os bebés, os corvos da Nova Caledónia bebés, são altamente dependentes. TED حسنا، لقد تبين أن الصغار، صغار غراب كاليدونيا الجديدة، أفراخ غير معتمدة على نفسها.
    acontece que os obstáculos não são o problema. TED حسناً، لقد تبين أن العقبات ليست المشكل.
    acontece que os engenheiros não tinham feito nada. TED حسناً, لقد تبين أن المهندسون لم يقوموا بأي شيء يذكر.
    acontece que, quando um cérebro triplica de tamanho, não fica somente três vezes maior, também adquire novas estruturas. TED لقد تبين أنه عندما يتضاعف الدماغ في الحجم فانه لايكبر بثلاثة أضعاف فقط، بل تتشكل مناطق جديدة فيه.
    acontece que o mestre dormia 20 minutos apenas, de três em três horas. Open Subtitles حسنا , لقد تبين أن السيد كان ينام لمدة عشرون دقيقه كل ثلاثة ساعات
    acontece que ela estava sob ordens dos pais. Open Subtitles حسنا لقد تبين أنها كانت تأخذ أوامرها من والديها
    acontece que o agente que te mandou parar é um alcoólico. Open Subtitles لقد تبين أن الشرطي الذي أوقفك كان سكيراً
    acontece que ele fazia parte de uma comunidade online que trocavam histórias psicopatas, mas, permanecendo anónimos. Open Subtitles لقد تبين أنه كان جزءا من مجتمع عبر الإنترنت كانوا يتبادلون فيه القصص المختلة دون كشف هوياتهم لبعضهم
    acontece que o nome da vítima não era Roger Carson, mas sim Gary Ray Percy. Open Subtitles لقد تبين ان ضحيتنا ليس اسمها روجر كارسون لكن جاري ري بيرسي
    acontece que, olhar para cadáveres meio que tem os seus efeitos. Open Subtitles لقد تبين . أن التحدق في جثث الموتى تترك أثرها فما هي الفرص
    Afinal, era só contigo que eu não queria um compromisso. Open Subtitles لقد تبين أنه أنت فقط الذي لم أرد أن أتزوجه
    Afinal, estou em péssima forma física. -Sim, eu reparei. Open Subtitles لقد تبين لي أن لياقتي البدنية سيئة للغاية لقد لاحظت ذلك
    Afinal Hugh Hefner tem um grande público... com 4 milhões de assinantes. Open Subtitles لقد تبين أنّ هيو هيفنر له جمهور خفي... أربعة ملايين مشترك.
    Bem, parece que a despesa para fazer isto lá seria menos de um milhão de dólares. TED حسناً لقد تبين أن تكلفة ذلك هناك سوف تكون أقل من مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more