acontece que a maioria das pessoas, acima dos 50 anos, sente-se melhor, com menos "stress", são menos hostis, menos ansiosas. | TED | لقد تبين ان الناس فوق عمر ال50 سنة يشعرون افضل . و اقل توتراً واقل عدائية و قلق |
acontece que a investigação cognitiva mostra que, quando somos capazes de fazer isto, ocorre uma manifestação neurológica, criam-se caminhos neurais no cérebro. | TED | لقد تبين من البحث المعرفي انه عندما نستطيع ذلك فإن ذلك سينعكس عصبياً فالسيالات العصبية التي تنشأ في الدماغ تتغير |
acontece que se conhecem vias neurais vindas do cérebro que exercem justamente essa função durante a locomoção. | TED | لقد تبين أنه هناك سُـبُل عصبية قادمة من الدماغ تلعب دوراً وظيفياً مهماً خلال التحرك. |
Afinal parece que o Dr. Chandler fechou a outra artéria, mas olha para os agrafos. | Open Subtitles | لقد تبين أن د.تشالندر قام بقص الشريان الثاني ولكن انظروا للمشابك |
Ao que parece, a nossa espécie é bastante inteligente. | TED | لقد تبين اننا .. مخلوقات ذكية جداً .. |
acontece que a plasticina normal que se compra na loja conduz eletricidade, e os professores de física do liceu usam-na há anos. | TED | لقد تبين لنا ان معجون الصلصال الذي نشتريه من المتاجر " مُوصل للكهرباء " وقد استخدمه الفيزيائين والمدرسين لعدة سنوات |
acontece que muitos de nós explicamos a essas pessoas da mesma maneira, recorrendo a uma série de infelizes suposições. | TED | حسناً .. سأخبركم .. لقد تبين اننا جميعاً نبرر ذلك التعنت بنفس الطريقة عن طريق القيام بعدة افتراضات واهية |
acontece que os bebés, os corvos da Nova Caledónia bebés, são altamente dependentes. | TED | حسنا، لقد تبين أن الصغار، صغار غراب كاليدونيا الجديدة، أفراخ غير معتمدة على نفسها. |
acontece que os obstáculos não são o problema. | TED | حسناً، لقد تبين أن العقبات ليست المشكل. |
acontece que os engenheiros não tinham feito nada. | TED | حسناً, لقد تبين أن المهندسون لم يقوموا بأي شيء يذكر. |
acontece que, quando um cérebro triplica de tamanho, não fica somente três vezes maior, também adquire novas estruturas. | TED | لقد تبين أنه عندما يتضاعف الدماغ في الحجم فانه لايكبر بثلاثة أضعاف فقط، بل تتشكل مناطق جديدة فيه. |
acontece que o mestre dormia 20 minutos apenas, de três em três horas. | Open Subtitles | حسنا , لقد تبين أن السيد كان ينام لمدة عشرون دقيقه كل ثلاثة ساعات |
acontece que ela estava sob ordens dos pais. | Open Subtitles | حسنا لقد تبين أنها كانت تأخذ أوامرها من والديها |
acontece que o agente que te mandou parar é um alcoólico. | Open Subtitles | لقد تبين أن الشرطي الذي أوقفك كان سكيراً |
acontece que ele fazia parte de uma comunidade online que trocavam histórias psicopatas, mas, permanecendo anónimos. | Open Subtitles | لقد تبين أنه كان جزءا من مجتمع عبر الإنترنت كانوا يتبادلون فيه القصص المختلة دون كشف هوياتهم لبعضهم |
acontece que o nome da vítima não era Roger Carson, mas sim Gary Ray Percy. | Open Subtitles | لقد تبين ان ضحيتنا ليس اسمها روجر كارسون لكن جاري ري بيرسي |
acontece que, olhar para cadáveres meio que tem os seus efeitos. | Open Subtitles | لقد تبين . أن التحدق في جثث الموتى تترك أثرها فما هي الفرص |
Afinal, era só contigo que eu não queria um compromisso. | Open Subtitles | لقد تبين أنه أنت فقط الذي لم أرد أن أتزوجه |
Afinal, estou em péssima forma física. -Sim, eu reparei. | Open Subtitles | لقد تبين لي أن لياقتي البدنية سيئة للغاية لقد لاحظت ذلك |
Afinal Hugh Hefner tem um grande público... com 4 milhões de assinantes. | Open Subtitles | لقد تبين أنّ هيو هيفنر له جمهور خفي... أربعة ملايين مشترك. |
Bem, parece que a despesa para fazer isto lá seria menos de um milhão de dólares. | TED | حسناً لقد تبين أن تكلفة ذلك هناك سوف تكون أقل من مليون دولار. |