"لقد نشأت في" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Eu cresci em
        
    • Cresci na
        
    • Cresci num
        
    • Ela cresceu em
        
    • cresci numa
        
    • Fui criada em
        
    • Cresceste numa
        
    • cresci no
        
    • fui criado numa
        
    • eu cresci nos
        
    Eu cresci em Metropolis. Conheço o mundo dos Luthor. Open Subtitles "كلارك" لقد نشأت في العاصمة ،أعرف عالم "لوثر"
    É óptimo estar aqui, Eu cresci em New Jersey. Open Subtitles انه لشيء رائع ان اكون هنا لقد نشأت في ولاية نيو جيرسي
    Cresci na Turquia, com pais gregos, numa família de classe média... Open Subtitles لقد نشأت في تركيا من أبوين يونانيين جبال الألب الفرنسية وعائلة من الطبقة المتوسطة
    Cresci num sítio como este, por isso, sou feliz aqui. Open Subtitles لقد نشأت في مكان كهذا، لذا، أنا سعيد هنا.
    Ela cresceu em parques de rulotes. Open Subtitles لقد نشأت في معسكر السيارات السياحية
    Eu cresci numa pequena cidade do interior, em Vitória. TED لقد نشأت في قرية صغيرة جداً في فكتوريا.
    Eu cresci em Detroit e o meu pai trabalhava numa linha de montagem. Open Subtitles لقد نشأت في مدينة ديترويت والدي يعمل على خط التجميع.
    Eu cresci em uma fazenda, eu me casei com um cara que cresceu em uma fazenda, e aqueles que vivem na fazenda, nos vivemos la, Open Subtitles لقد نشأت في مزرعة، تزوجت الرجل الذي نشأ في مزرعة، وأولئك الذين يعيشون في المزرعة، ونحن نعيش هناك،
    Eu cresci em Chicago, Geada. O frio não me incomoda. Open Subtitles لقد نشأت في (شيكاغو) أيها "المتجمّد"، البرد لا يزعجني.
    Olhem, Eu cresci em Short Hills. Eu consegui fazer a escola hebraíca com batota. Open Subtitles لقد نشأت في "شورت هيلز"، وغششت بإمتحان قبولي في المدرسة العبرية
    Cresci na casa onde o Kiddi mora agora. Open Subtitles لقد نشأت في المنزل المجاور حيث كايدي الآن
    Cresci na casa de um médico, o Dr. Berenson, em Filadélfia. Open Subtitles لقد نشأت في أسرة الطبيب، الدكتور بيرنسون فيلادلفيا.
    Não cresci perto de um rio, Cresci na cidade. Open Subtitles لم أنشأ في الوادي لقد نشأت في البلدة.
    É que eu Cresci num Iraque devastado pela guerra, e acredito que há dois lados nas guerras e que nós só vemos um desses lados. TED ترون ، لقد نشأت في العراق والحرب تمزقها ، و أعتقد أنه هناك وجهين للحروب و نحن نرى فقط وجهاً واحداً لها.
    Cresci num arredor parisiense e, lá está, eu era a benjamim de uma família de 3 crianças. TED لقد نشأت في ضواحي باريس وكنت الاصغر بين 3 اطفال
    Ela cresceu em um orfanato soviético. Open Subtitles لقد نشأت في مأتم سوفييتي
    cresci numa geração onde as pessoas não aceitavam toda a gente. Open Subtitles لقد نشأت في جيل حيث لم تكن الناس تتقبل ذلك
    Fui criada em lares de acolhimento com violadores tarados que preferiam enfia-la dentro das meninas do que dar-nos de jantar. Open Subtitles لقد نشأت في دور الحضانة وعشت مع أشخاص سفلة مغتصبين الذين يفضّلون مضاجعة الفتيات الصغيرات لإطعامهن
    Cresceste numa escola difícil, sem tempo para auto piedade. Open Subtitles لقد نشأت في مدرسة صعبة لا وقت للرثاء على نفسك
    cresci no Limpopo, na fronteira entre o Limpopo e Mpumalanga, uma pequena vila chamada Motetema. TED حسنا، لقد نشأت في ليمبوبو، على الحدود بين ليمبوبو ومبوالانغا، في مدينة صغيرة تدعى موتيتيما.
    Lembrei-me, fui criado numa pequena quinta no Indiana do Sul. E o meu Pai tentou ensinar-nos, a mim e aos meus irmãos, que nunca se deve tentar ser melhor que alguém. TED أتذكر ، لقد نشأت في مزرعة صغيرة في جنوب ولاية انديانا وحاول أبي أن يعلمني وإخوتي أن علينا أن لا نحاول أبدا أن نكون أفضل من شخص آخر.
    eu cresci nos Camarões, um país duma beleza encantadora e de rica biodiversidade, mas sujeito a uma governação fraca, à destruição ambiental e à pobreza. TED لقد نشأت في الكاميرون، بلد ذو جمال ساحر وتنوع بيولوجي غني، ولكنه يعاني من سوء الحكامة والتدمير البيئي والفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more