Foram usados durante séculos para ver coisas como bactérias. | TED | لقرون ، تم إستخدامها للنظر لأشياء مثل البكتيريا. |
Uma cultura cujo legado dura séculos tem o meu respeito. | Open Subtitles | أي ثقافة تركت أثاراً صامدة لقرون فقد جنت إحترامي |
Os locais cuidam dele há séculos e não sabem bem porquê. | Open Subtitles | ولقد إحتفظ به السكّان المحلّيون لقرون ولايعلمون فى الحقيقة السبب |
Imperatriz Viúva, embora estejamos sem dinheiro, comida, e munições, ainda temos durante séculos os nossos súbditos leais! | Open Subtitles | أيّتُها الإمبراطورة، بالرغم من أنّنا إستنفذنا المال، الطعام، والذخيرة، ما زِلنا لدينا لقرون رعايانا الموالين. |
Poder é o velho edifício de pedra que se mantém durante séculos. | Open Subtitles | القوة مثل المبنى المبنيّ من الصخور القديمة والذي يبقى صامداً لقرون |
Eu conquisto mundos há séculos antes de sequer teres nascido! | Open Subtitles | كنت أستولي على العوالم لقرون مضت قبل أن تولد، |
Durante séculos, a Arábia era conhecida como uma terra desolada e proibida. | Open Subtitles | لقرون , عرفنا ان الجزيره العربيه عباره عن ارض قاحله ومحظوره |
Mas como muitas revelações, esta iludiu-nos por séculos devido à sua simplicidade. | Open Subtitles | لكن مثل معظم الاكتشافات فهذا الاكتشاف غاب عنا لقرون بسبب بساطته |
A Federação expandiu as suas fronteiras durante séculos. Até agora. | Open Subtitles | الإتحاد قد أبعد الحدود لقرون ولكن ليس بعد الآن. |
Somos contra a mentira, mas somos, secretamente, a seu favor em formas que a nossa sociedade sancionou durante séculos e séculos e séculos. | TED | نحن ضد الكذب، لكننا نفعل ذلك سراً بالطرق التي تقبلها مجتمعنا لقرون وقرون وقرون. |
E, de facto, sabemos há séculos do poder transcendente da solidão. | TED | في الحقيقة جميعاً نعلم لقرون بخصوص القوة السامية للعزلة. |
O modelo ptolomaico foi aceite por muitas pessoas muito inteligentes, durante muitos séculos. | TED | أعتقد الكثير من اﻷذكياء لقرون طويلة في النموذج البطلمي |
Uma das maiores vítimas da situação foi o Rio Fez que divide a medina ao meio, considerado durante muitos séculos como a verdadeira alma da cidade. | TED | أحد أكبر ضحايا هذا الوضع كان نهر فاس، والذي ينصّف المدينة من وسطها واعتبر لقرون عدّة روح المدينة. |
Este baralho tradicional de 52 cartas é usado há séculos. | TED | استخدمت هذه المجموعة المعيارية من 52 بطاقةً لقرون. |
Os satélites em órbitas altas como estas podem manter-se ali durante séculos. | TED | ويمكن للأقمار في تلك المدارات العالية أن تبقى هناك لقرون. |
Estes são nómadas tuaregues que vivem a vida quase como viviam há séculos. | TED | المسمين بالطوارق حيث يقضون حياتهم هناك مثل أجدادهم لقرون عديدة |
A questão é — e começámos a fazer esta pergunta há séculos — como envolver estes miúdos na ciência? | TED | والسؤال هو -- وقد بدأنا نطرح هذا السؤال لقرون -- كيف نجعل هؤلاء الأطفال يشاركون في العلوم. |
Esse vírus, como aquele do Peru, foi finalmente localizado nos morcegos que, provavelmente, o tinham hospedado, desapercebido, durante séculos. | TED | هذا الفيروس، الذي ظهر في البيرو في النهاية عرفنا أنه يرجع للخفافيش. التي ربّما كانت تحمله لقرون دون أن نكتشف. |
Durante séculos, os engenheiros tentaram inúmeras estratégias | TED | لقرون مضت، حاول المهندسون وضع خطط كثيرة لمعالجة الميْل. |
Por mais de um século, vivi em segredo, até agora. Eu sei que é arriscado, mas tenho de conhecê-la. | Open Subtitles | لقرون عديدة،بقيت على حياتى سراً إلى الآن،أعلم مقدار المُخاطرة،عليّ أن أعرفها. |
Ele decidiu manter-me para o próprio entretenimento, por centenas de anos. | Open Subtitles | لذا قرر الأحتفاظ بى فى المُقابل كتسلية شخصية له لقرون. |