"لكني عرفت" - Translation from Arabic to Portuguese

    • mas sabia
        
    • Mas eu sabia
        
    Eu sabia que esses robôs não existiam mas sabia que queria construí-los. TED هكذا عرفت ان الروبوتات مثل هذه غير موجودة فعلا لكني عرفت اني اريد بنائها
    mas sabia que tinha razão, por isso voltei à mansão. Open Subtitles و لكني عرفت أني محق و قد عدت إلى المنزل لمرة أخيرة
    Eu não sabia, mas sabia que tinha algo a ver com a Kitty Butler. Open Subtitles لم أعرف لكني عرفت أنه شيء يتعلق بكيتي بتلر
    E eu queria mais. Mas eu sabia que tinha que ultrapassar este nervosismo. TED و أردت المزيد. لكني عرفت أنني بحاجة إلى تخطي هذا التوتر.
    Mas eu sabia que ele se metia à frente e atrapalhava tudo com os seus gastos excessivos em penteados e roupas. Open Subtitles لكني عرفت أنه نهض هناك بحلاقة شعره الباهظة وتصفيفة شعره وملابسه
    O meu pai não levantaria um dedo para a ajudar, Mas eu sabia que ele salvaria o seu único filho. Open Subtitles لم يكن أبي ليحرك إصبعاً لمساعدتها لكني عرفت أنه قد يفعل أي شئ لإنقاذ ولده الوحيد
    Eu não sabia exatamente o que era... mas sabia que era mágica e muito especial pela forma como falavam dela. Open Subtitles لم أكن متأكدا بالضبط ما هو لكني عرفت بأنه شيءساحر و سري جدا بسبب الطريقة التي كنا نتكلم بها
    Não sabia o que havia, mas sabia que não era bom. Open Subtitles لم أكن أعرف ما الذي يجري لكني عرفت بأنه لا يبشر بخير
    mas sabia que te livrarias dele por mim, depois de ele ter cumprido o seu propósito. Open Subtitles لكني عرفت أنكِ ستتخلصين منه نيابةً عني ما أن ينهي المطلوب منه
    Eu nem sabia o que podia fazer, mas sabia que podia salvar-te. Open Subtitles لم أعلم حينها قدراتي لكني عرفت أن بوسعي إنقاذك
    mas sabia que recuperarias. Open Subtitles أوه, لكني عرفت أنك ستتدبرين الأمر
    Desculpa, mas sabia que ias disparar primeiro. Open Subtitles آسفة لهذا لكني عرفت أنك ستطلق النار علي
    mas sabia que o podia fazer, porque eles te tinham a ti. Open Subtitles لكني عرفت أني أستطيع لأنّك لديهم
    De todos os modos, desapareceram, Mas eu sabia que voltariam. Open Subtitles على أية حال، إختفوا مع الريح لكني عرفت بأنهم سيعودوا.
    A primeira vez que me tentei suicidar tinha uns 10 anos... e lutei contra isto porque acreditava mesmo que era um pecado... Mas eu sabia. Open Subtitles كنت في العاشرة وقاومت ضد ذلك لأني أؤمن بأنها خطيئة لكن لكني عرفت أنها ليست حياتي
    O Gregorie conseguiu que o Sr. Hoffberg fizesse esta réplica, Mas eu sabia que um perito a identificaria logo como tal. Open Subtitles غريغوري " قام بذلك الاجراء" بواسطة " هوفبرغ" ليجد نسخة مطابقة و لكني عرفت أن أي خبير سيقوم باكتشاف الخدعة فوراً
    Não disse o que era nem para quem Mas eu sabia que não era coisa boa. Open Subtitles لكني عرفت أنه قد إرتكب أمراً سيئاً حقاً
    Mas eu sabia que tinham a Alice. Open Subtitles لكني عرفت بأنك كنت عند ألس
    Mas eu sabia que era o pai dela. Open Subtitles لكني عرفت إنه كان والدها.
    Mas eu sabia que estava errado. Open Subtitles لكني عرفت أن ذلك خاطئاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more