"لكنّي الآن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas agora
        
    Ela poderia ter dito um milhão de coisas... Mas agora, meu cerebro está cheio de culpa pelo que a Mãe disse. Open Subtitles كان بوسعي إلتفكير في عديد من الخطط للتملّص من الذهاب، لكنّي الآن لا أفكّر سوى بالذنب لما قالته أمّي.
    Mas agora... Prefiro estar morta do que fazer parte disto. Open Subtitles لكنّي الآن أفضّل الموت على أن أشترك في هذا.
    Mas agora percebo. Não és um irmão para ele. Open Subtitles لكنّي الآن فهمت، إنّك لست أخًا بالنسبة إليه.
    Mas agora gostava de acreditar na vida depois da morte. Open Subtitles لكنّي الآن أتمنّى لو أنّي آمنت بحياة بعد الموت.
    Sim, Mas agora estou a caminho da luz do Senhor. E convido-vos a todos a virem comigo. Open Subtitles أجل، لكنّي الآن على طريق هداية الرَّب وأدعو كل واحد مِنكم للإنضمام لهذا الطَّريق
    Sim, aqui há sinais do impossível em todo o lado, Mas agora sei que são avisos para sairmos daqui. Open Subtitles ثمّة دلالات على المستحيل تعجّ بهذا المكان، لكنّي الآن أحسبها دلالات تنصحنا بالرحيل.
    Mas agora tenho uma segunda oportunidade de corrigir isso, de criar a próxima geração de caçadores... mais forte, mais rápida, mais inteligente. Open Subtitles لكنّي الآن لدي فرصة ثانية لتصحيح الوضع لأصنع جيلًا من الصيادين أقوى، وأذكى، وأسرع
    "Atracção Fatal", Mas agora que sei que estás bem, vou-me embora. Open Subtitles لكنّي الآن وقد تبيّنت أنّك بخير، فسأذهب.
    - Ele pagará, de qualquer forma. Mas, agora, só quero fazer as pazes contigo. Open Subtitles سيدفع الثمن بطريقة أو بأخرى، لكنّي الآن أود مصالحتك.
    Mas agora sou só um pobre homem sustentado pela esposa rica, e isso não é o que quero para si. Open Subtitles لكنّي الآن رجل فقير تعيله زوجته الثرية ولا أريد ذلك لكِ
    Por causa de todas as mentiras que te disse e de todos os erros que cometi, Mas agora estou a dizer a verdade. Open Subtitles بسبب كلّ كذبةٍ كذبتها عليك , و كلّ خطأ اقترفتُه و لكنّي الآن أخبركَ الحقيقة
    Mas agora entendo. Vais sempre proteger-me, aconteça o que acontecer. Open Subtitles لكنّي الآن أعي حكمتك، ستحميني دومًا مهما يكون.
    Mas agora entendo. Vais sempre proteger-me, aconteça o que acontecer. Open Subtitles لكنّي الآن أعي حكمتك، ستحميني دومًا مهما يكون.
    Vi o que ele construiu. Mas agora o que construiu está sob ameaça. Open Subtitles رأيت ما شيده، لكنّي الآن أظن ما شيده مُهددًا.
    Mas agora quero ir mais fundo. Open Subtitles لكنّي الآن أريد أن أبحث بصورة أعمق
    Mas agora preciso de algum espaço e não de um salvamento, está bem? Open Subtitles لكنّي الآن بحاجة لأن أبقى لوحدي قليلاً... وليس إنقاذي، موافق؟
    Não foi propriamente isto que lhe vim perguntar, Mas agora estou curiosa... Open Subtitles ليس هذا ما جئت لسؤالك عنه لكنّي الآن أشعر بالفضول...
    - Mas agora estou na estação. - É verdade - e fiz um novo amigo. Open Subtitles "لكنّي الآن بالمحطّة، وعقدت صداقة جديدة"
    Mas agora estamos casados, e sou-te fiel. Open Subtitles لكنّي الآن زوجتك و أنا مخلصةٌ لك
    Mas agora só sinto pena. Open Subtitles لكنّي الآن لا أشعر سوى بالأسى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more